Notice
Intervention des traducteurs
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Cette rencontre du programme ALIBI, entre écrivains et traducteurs est coorganisée par la Fondation Maison des Sciences de l'Homme et la revue Tianya, dans le cadre des Rendez-vous de Shanghai.
Elle fait dialoguer deux écrivaines - Pascale ROZE, prix Goncourt 1996 pour Chasseur zéro et JIANG Yun, romancière chinoise – sur le thème de « la trace », à partir de leur deux nouvelles originales écrites pour cet atelier.
Les traducteurs, Cédric ANTHONY pour la nouvelle JIANG Yun et XU Shuang pour celle de Pascal ROZE, interviennent également.
MENG Tian est l'interprète.
La réunion est animée par Annie BERGERET CURIEN responsable du programme ALIBI.
Le programme ALIBI, développé à la Fondation Maison des Sciences de l'Homme, a pour objet l'écriture littéraire, produite par les auteurs et rendue par les traducteurs.
Pour chaque atelier, il est proposé à deux écrivains, l’un d’expression chinoise et l’autre d’expression française, de composer chacun un récit sur un thème donné commun. Les deux textes, une fois écrits, sont mis en traduction. Chaque auteur d’un duo prend connaissance de la traduction de l’œuvre de l’auteur avec lequel il va dialoguer. Puis une rencontre est organisée, au cours de laquelle un dialogue entre les écrivains se déroule sur ces oeuvres. Les traducteurs interviennent également.
Dans la même collection
-
Introduction
Bergeret CurienAnnieCette rencontre du programme ALIBI, entre écrivains et traducteurs est coorganisée par la Fondation Maison des Sciences de l'Homme et la revue Tianya, dans le cadre des Rendez-vous de Shanghai.
-
Création littéraire
RozePascale蔣韻Cette rencontre du programme ALIBI, entre écrivains et traducteurs est coorganisée par la Fondation Maison des Sciences de l'Homme et la revue Tianya, dans le cadre des Rendez-vous de Shanghai.
Avec les mêmes intervenants et intervenantes
-
Table ronde : Les lettres et le temps
JianzhongLuRozePascaleTertraisHuguesLiRuiXuShuangLe thème de ce colloque académique euro-chinois, réuni en septembre 2008 dans le cadre des Rendez-vous de Shanghai, a été établi en correspondance avec l’Université d’automne franco-chinoise qui s
-
Veines de l'écriture : résonances saorgiennes
AnthonyCédricBisuttiDonatellaBoinJean-Jacques梁秉鈞Bergeret CurienAnnieTuChing-yunBatiFrançoiseDu 16 au 18 juin 2006 un ensemble de manifestations littéraires et artistiques a été organisé au Monastère de Saorge, institution d'accueil des Monuments nationaux située dans la vallée de la Roya,
-
Intervention des traductrices
CornetPruneXuShuangL'atelier ALIBI (Atelier littéraire bipolaire) a pour objet la création littéraire la plus actuelle. Il associe plusieurs types d'acteurs appartenant aux aires d’expression du français et du chinois
-
Interventions des traductrices
Chen-AndroChantalXuShuang
Sur le même thème
-
Le Livre en question 7 : Thierry Magnier
MagnierThierryLecture de Thierry Magnier : une création originale inspirée par les collections de la BIS.
-
Le Livre en question 1 : Pierre Bergounioux
BergouniouxPierreLecture de Pierre Bergounioux : une création originale inspirée par les collections de la BIS
-
La Création Littéraire à l'Université de Violaine Houdart-Merot aux Presses universitaires de Vince…
Houdart-MerotViolaineLa création littéraire ? Mais ça ne s’apprend pas ! Réponse souvent entendue quand il est question de ce qu’en France on ne considère pas comme une discipline universitaire. Peut-on enseigner l’art d
-
-
Le Pas de Saladin. Sources et enjeux de la création littéraire d'un passage infranchissable dans le…
Sellami-KhelifJoudaCommunication dans le cadre de la table-ronde : Détroits et passages « Dedans / Dehors » « GlobalMed – La Méditerranée et le monde de la Préhistoire à nos jours. Approches interdisciplinaires et
-
Duos wagnériens : du monologue amoureux à la fusion tristanesque
Fantin EpsteinBernadetteQue ce soit par sa propre vertu ou le prosélytisme de ses premiers adeptes, l’opéra Tristan et Isolde de Wagner s’est imposé comme un jalon dans le long cours historique de l'opéra au XIXe siècle, un
-
Atonement Atwain — Transmedial Translations of Novelistic Discourse and Metafictional Devices
This paper employs Mikhail Bakhtin’s notion of polyphonic novelistic discourse and Werner Wolf’s intermedial conceptualization of metareference in an analysis of the translation of metafictional and
-
"Atonement" by Joe Wright: (re)writing and adaptation
This paper proposes an analysis of Joe Wright’s 2007 film adaptation of Ian McEwan’s novel Atonement. In particular it will look at how one of the novel’s major theme of storytelling and what Alistair
-
Making Us See the Ghosts: McEwan's Expressive Visual Style Atonement and the Tradition of the New
In this paper, we offer to examine the ghosts that pervade McEwan's Atonement, both as motifs of an age-old literary tradition that have survived throughout centuries and as symptoms of a modern
-
I put it all there as a matter of historical record': Literary Testimony in "Atonement" by Ian McEw…
In Atonement (2001), McEwan works on the interplay of memory and imagination, historiography and fiction. The novel is haunted by a traumatic past, at both individual and collective levels, and
-
Manifesting Authorship from Trauma in Ian McEwan’s "Atonement" (2001) and "Sweet Tooth" (2012)
This article will analyse how McEwan’s exploration of trauma rests on its resolution and on the coping mechanisms employed by these two characters. It will also discuss how 'authorship' transcends
-
Macbeth au Théâtre du Centaure… chassez le naturel il revient au galop
La compagnie du Théâtre du Centaure, basée à Marseille, après avoir donné en 1998 une version « centauresque » de la pièce de Jean Genet Les Bonnes, aborda en 2001 le répertoire de Shakespeare en