Julie Fay : poèmes choisis
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
- audio 1 audio 2 audio 3
Descriptif
Julie Fay, poète américaine, nous lit quatre de ses poèmes dont un sur la coupe du monde de football et deux autres plus politiques sur le rassemblement dans le Larzac en 2003 et sur José Bové.
Chapitres
- Lecture des poèmes 1 et 204'52"
- Lecture des poèmes 3 et 405'19"
Intervenant
Thème
Notice
Documentation
Documents pédagogiques
Le foot, le Larzac et José Bové mis en poèmes par Julie Fay !
- Arles: (Traduction à venir)
- Pour la primevère
Traduction : Catherine Pierre
Tout à fait résilient
toujours présent
poings de l'hiver
terrasse rouge de tuile
langues de velours
la mort enroulée
poinçon de poing
et souffle foetal
éclats de couleur
teintes orgasmiques
feuilles serré-striées
cerveaux froissés
insistance verte
sous la pluie.
- Larzac 2003
Traduction : Marc Vincent
Sois vigilant à ton voisin
qu’il n’attrape pas trop
de coups de soleil.
Ce n’est pas la peine
de chercher un coin d’ombre :
il n’y en a pas.
Assieds-toi à côté du
fauteuil roulant de Rebecca
et aide la à traverser
les moments difficiles.
Essaye de planter doucement
les piquets de tente
dans une terre dure.
Evite les gros cailloux,
tes pieds fatigueront moins.
Va participer aux forums
aux forums aux forums
sous les chapiteaux dédiés à
Seattle, Cancun, Gênes, Porto Alegre.
Regarde bien la lune.
Ecoute Manu et les autres
chansons en occitan.
Parle à un maximum de monde :
à la femme qui ouvre
les huîtres de Bouzigues,
aux étudiants qui boivent du Picpoul,
aux paysans de Roquefort
au Mexicain dont les huevos rancheros
sont une nouveauté ici en France
au gars qui livre les croissants frais
le matin aux campeurs !
Mange un « sandwich palestinien »
bois du thé à la menthe.
Si tu ne trouves pas de tente
dors sur un lit de prospectus
a l’abri du stand.
L’autoroute est fermée.
Tu seras obligé de faire des kilomètres
et des kilomètres à pied
pour y arriver.
Avale de la poussière.
Verse régulièrement des litres d’eau
sur tes cheveux, ta nuque, ton dos.
Signe les pétitions.
Participe à un sit-in
le soir pour imaginer
que tu es un beur harcelé
par les flics dans une banlieue de Paris
ou bien un gosse de 10 ans a Séoul
cloué à sa machine.
Ne t’énerves pas avec Charlie, ton voisin
qui vend des casques GI’s
avec une grosse paire de boules collées dessus
à la mémoire des tortues massacrées près
de Seattle. Après tout
sa sculpture gigantesque
contre la guerre d’Irak, n’est pas mal
et il faut bien qu’il paye le matériel.
Ne sois pas gêné de poser des questions idiotes
souvent et a n’import qui.
Inscris-toi sur la liste des bénévoles.
Porte une moustache « à la Bové »
et arrive à 10h du mat
pour la photo de groupe.
Verse-toi encore une bonne dose d’eau.
Ecoute. Ecoute bien. Le murmure
de 300 000 voix a l’unisson
ne disant rien d’autre que
un autre monde est possible.
Demande-toi quelle est la prochaine étape.
- Amoricage Raisins De Cueillette De Tabac
Traduction : Catherine Pierre
Là l'air infuse des raisins. Ici, il est pointu
avec de la nicotine : feuilles vertes de tabac la perfection d'ouvriers.
Je vis dans deux endroits. Chacun se développe ce que certains appellent vice
pour alimenter leurs enfants, les gens du pays économie. Je fume, vin de boissons,
soutenez mes voisins, mais je suis plus plein là que ici. Ici
les doigts des ouvriers de verts de nicotine quand ils amorcent.
Membres de la famille des fermiers blancs, Mexicain, Amer- Africain
les icans sont la machine. Ce qui nous ont eu besoin d'un Bové.
Je soutiens mes voisins, mais vie plus plein là que ici.
Pain toothy, saucisson, fromage, rouge, blanc, vin rosé
est le déjeuner offert a reposé des ouvriers dans les vignes.
Ceux dans le besoin américain de machine un Bové
pour les libérer du mat, silencieux, abat-jour
grognement suiviste, chaw tabac
humped l'attente d'ouvriers le déjeuner dedans lignes d'aliments de préparation rapide.
Il choque toujours pour revenir
de là avec où air infusé raisin, à ici : raies
et tient le premier rôle, suit-le le grognement de chef, tabac de chaw.
Je vis dans deux endroits. Chacun se développe ce que certains appellent vice.
Dans la même collection
-
Lecture de poésie américaine : Rosmarie et Keith WaldropWaldropRosmarieWaldropKeithPoyetPascalBroquaVincentBrossardOlivier
Lecture de poésie américaine : Rosmarie et Keith Waldrop. "Coïncidences", in journée d'études de Poéthiques organisée par le laboratoire Culture Anglo-Saxone (CAS) de l'Université Toulouse II-Le
-
Entretien avec Helena Maria ViramontesHardingWendyViramontesHelena María
Helena Maria Viramontes, écrivaine « chicana » et professeur de l’Université de Cornell (USA) a reçu de nombreuses récompenses pour ses romans et nouvelles (The Moths and Other Stories, Under the
-
L'histoire afro-américaine à travers la poésie de Marilyn NelsonHardingWendy
L’œuvre de Marilyn Nelson, poète afro-américaine, porte une réflexion sur le rôle des noirs dans l’histoire américaine. Dans cette lecture de poèmes choisis de ses recueils, Marilyn Nelson fait
-
Entretien avec Marilyn Nelson, poète lauréate du ConnecticutHardingWendyNelsonMarilyn
« Je m’appelle Marilyn Nelson. Je suis née à Cleveland, dans l’Ohio en 1946. Ma mère était dans l’enseignement et mon père était officier de carrière dans l’aviation américaine, si bien que j’ai
-
Petite introduction à l'histoire de la Grande-Bretagne / Elizabeth De CacquerayCacquerayElizabeth de
Cet entretien informel entre une jeune étudiante britannique qui poursuit ses études en France et une enseignante de l’Université de Toulouse-Le Mirail introduit quelques aspects de l’histoire et de
-
Les minorités ethniques en Grande-Bretagne / John MooreMooreJohnCacquerayElizabeth de
Cet entretien informel aborde le thème des minorités ethniques en Grande-Bretagne à l’époque contemporaine. Il fait remarquer que les résultats de recherches récentes sur les minorités ethniques
-
Entretien avec Eric ArnesenHardingWendyArnesenEric
Un entretien avec Eric Arnesen, professeur d'histoire des relations du travail dans la communauté afro-américaine. Générique Interview : Wendy Harding Réalisation et post-production : Bruno
-
Entretien avec Barbara KingsolverMeillonBénédicteKingsolverBarbara
Romancière, nouvelliste, essayiste et poète, Barbara Kingsolver revendique le titre "d'artiste politique", traduisant ainsi le caractère engagé de sa littérature. Ayant vécu dans son enfance au Congo
-
Entretien avec Jeffrey ColeStentonAntonyColeJeffrey
Une interview de Jeffrey Cole qui a été directeur du Centre de Politique de la Communication et des Médias de Divertissement à UCLA faculty, UCLA’s Center for Communication Policy (University of
-
Entretien avec Marilyn Hacker, poète entre deux paysHardingWendyHackerMarilyn
Marilyn Hacker, poète américaine, qui vit entre Paris et New York, est imprégnée de la culture des deux pays. Elle parle de son expérience bilingue et biculturelle, de sa fascination pour le métissage
-
Entretien avec Anne Dunn, conteuse Anishinabe-OjibweHardingWendyDunnAnne M.
Anne Dunn, conteuse charismatique de la nation Ojibwe (Amérique du Nord) parle de son peuple, ses terres, son histoire, la lutte pour ses droits. Elle réfléchit aussi sur sa quête spirituelle, les
-
Entretien avec Michael SalvarisStentonAntonySalvarisMichael
Michael Salvaris, enseignant-chercheur à l'Institut de recherche en Sciences Sociales à l'Université de Technologie de Swinburne, à Melbourne en Australie, évoque dans cette interview, la position de
Avec les mêmes intervenants
-
Marilyn Nelson's "A Wreath For Emmett Till" : A Long Poem That Is Not One / Wendy HardingHardingWendy
Marilyn Nelson's A Wreath For Emmett Till : A Long Poem That Is Not One / Wendy Harding. In "Le souffle long...", colloque international de poésies américaines contemporaines, organisé par le
-
Colloque "Identités américaines, relations et interactions" : ouvertureHardingWendyFilâtreDanielLanoneCatherineDessensNathalie
Identités américaines, relations et interactions - American Identities in relation and interaction / ouverture du colloque international organisé par le laboratoire Cultures Anglo-Saxonnes (CAS) de l
-
Entretien avec Helena Maria ViramontesHardingWendyViramontesHelena María
Helena Maria Viramontes, écrivaine « chicana » et professeur de l’Université de Cornell (USA) a reçu de nombreuses récompenses pour ses romans et nouvelles (The Moths and Other Stories, Under the
-
5. Everyman’s Unspoken Confession / Wendy HardingHardingWendy
Wendy Harding explore les problèmes posés par la représentation dramatique des sacrements dans le contexte religieux de l’époque. La Théâtralité de Everyman. Journée d'étude organisée par Wendy
-
L'histoire afro-américaine à travers la poésie de Marilyn NelsonHardingWendy
L’œuvre de Marilyn Nelson, poète afro-américaine, porte une réflexion sur le rôle des noirs dans l’histoire américaine. Dans cette lecture de poèmes choisis de ses recueils, Marilyn Nelson fait
-
Entretien avec Marilyn Nelson, poète lauréate du ConnecticutHardingWendyNelsonMarilyn
« Je m’appelle Marilyn Nelson. Je suis née à Cleveland, dans l’Ohio en 1946. Ma mère était dans l’enseignement et mon père était officier de carrière dans l’aviation américaine, si bien que j’ai
-
Entretien avec Eric ArnesenHardingWendyArnesenEric
Un entretien avec Eric Arnesen, professeur d'histoire des relations du travail dans la communauté afro-américaine. Générique Interview : Wendy Harding Réalisation et post-production : Bruno
-
Entretien avec Marilyn Hacker, poète entre deux paysHardingWendyHackerMarilyn
Marilyn Hacker, poète américaine, qui vit entre Paris et New York, est imprégnée de la culture des deux pays. Elle parle de son expérience bilingue et biculturelle, de sa fascination pour le métissage
-
Entretien avec Anne Dunn, conteuse Anishinabe-OjibweHardingWendyDunnAnne M.
Anne Dunn, conteuse charismatique de la nation Ojibwe (Amérique du Nord) parle de son peuple, ses terres, son histoire, la lutte pour ses droits. Elle réfléchit aussi sur sa quête spirituelle, les
-
Marilyn Hacker : poèmes choisisHardingWendyHackerMarilynMigrenneJeanMalrouxClaire
Marilyn Hacker, éminente poète américaine qui vit entre Paris et New York, nous lit des poèmes extraits de ses livres "Desesperanto" 1999-2002 et "Selected Poems" 1965-1990. Elle évoque l'exil, le