Littératie et enseignement
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
- audio 1 audio 2 audio 3
Descriptif
• Marie PERINI (215100) : Ecrits de Sourds ou écriture sourde ? Caractéristiques, facteurs explicatifs et enjeux (10 min)
• Ana Maria ZULEMA PINTO CABRAL DA NOBREGA, Wanilda Maria ALVES CAVALCANTI, Roberta VARGINHA RAMOS CAIADO (214405) : Libras, prá que te quero? A apropriação dos multiletramentos por alunos surdos do Letras/Libras (10 min)
• Alda Leaby OLIVEIRA ARAUJO CAETANO (214519) : Experiência didactica: ensino de Português como L2 para surdos / Gêneros acadêmicos (10 min)
Thème
Notice
Dans la même collection
-
Lexicographie, lexicologie, terminologie 2
• Mirko SANTORO (213803): Expérience sur les mots composés séquentiels et simultanés en LSF (10 min) • Monique GENDROT (214489): Renseignement de la langue des signes professionnelle au LP
-
Didactique des LS
• Delphine PETITJEAN (214424) : Enseignement de la LSF et certification de compétences : l’iconicité reliée au CECRL des niveaux A1 à C1 (15 min) • Conceição DE MARIA COSTA SAUDE, Michelle
-
Traduction et interprétation langue des signes/langue vocale
• Leticia REGIANE DA SILVA TOBAL, Camila NEVES PETROPULOS DA LUZ (214643) : Acessibilidade (15 min) • Nelson PIMENTA (215550) : Introdução da glosinais como ferramenta de tradução /
-
Acquisition et évaluation
• Stéphanie CAËT et Marion BLONDEL (214418) : Comment évaluer la structure des récits d’enfants signeurs ? Questions de méthode et premiers résultats pour la langue des signes française (15 min) •
-
Bilinguisme et enseignement des langues
• Irae CARDOSO (215335) : Historicidade, políticas linguísticas e formação bilíngue: a experiência do IRES em Maceió (AAPPE) (15 min) • Carolina PLAZA-PUST (214592) : Les interfaces
-
Sociolinguistique, variation, didactique
• Ellen FORMIGOSA-MARIE-ROSE, Eder Cruz BARBOSA et Ivani FUSELLIER (216021) : L’importance de l’étude de la variation linguistique des langues des signes dans la formation des enseignants de la langue
-
Lexicographie, lexicologie, terminologie 1
• Patricia TUXI, FALK SOARES (214637): Terminografia nas linguas de sinais : uma proposta de organização e registro de glossarios bilingues (15 min) • Francilene MACHADO DE ALMEIDA, Daniela
-
Linguistique et typologie
• Robert GAVRILESCU, Marie-Anne SALLANDRE, Alessio DI RENZO (214538): Comparaison typologique des transferts personnels dans neuf langues des signes (10 min) • Betty LOPES L'ASTORINA DE ANDRADE
-
Ronice MULLER DE QUADROS (Conférence plénière) : Corpus de Libras: políticas linguísticas e a Libra…
Ronice MULLER DE QUADROS (Conférence plénière) : Corpus de Libras: políticas linguísticas e a Libras no Brasil
-
Conclusion du colloque et perspectives
Gilmar PEREIRA DA SILVA (UFPA), Brigitte GARCIA, Ivani FUSELLIER et Marie-Anne SALLANDRE (Université Paris 8 & CNRS)
-
Introduction au colloqueFusellier-SouzaIvaniGarciaBrigitteSallandreMarie-AnneCuxacChristianCarliezMaria Luizete Sampaio Sobral
Informations pratiques et présentation des IIIè Rencontres franco-brésiliennes par Ivani FUSELLIER, Brigitte GARCIA et Marie-Anne SALLANDRE. Ivani FUSELLIER, Luizete SOBRAL-CARLIEZ,
Sur le même thème
-
Des langues au-delà de la parole : une réinterprétation des mains négatives du gravettienEtxepareRicardo
Des langues au-delà de la parole : une réinterprétation des mains négatives du gravettien
-
Trajectoires scolaires et identités étudiantes en milieu carcéral
Trajectoires scolaires et identités étudiantes en milieu carcéral Fanny Salane, Université Paris Ouest Nanterre la Défense
-
Concordances géolinguistiques en zone Manche-Atlantique. Études de termes maritimes celtiques et ro…
Daniel Le Bris, maître de conférences en langues celtiques et chercheur au Centre de Recherche Bretonne et Celtique de Brest, étudie les concordances qui peuvent exister entre les aires linguistiques
-
Variantes et variété des appellations de quelques espèces marines relevées à la pointe de la Hague …
Cette communication s'appuie sur un ensemble d'enquêtes, en immersion linguistique, qui étaient destinées à la rédaction d'articles de lexicologie et, à terme, à la production d'un dictionnaire
-
Le vocabulaire maritime des premiers Grecs : les noms de la mer et le lexique mycénien qui en dérive
Le vocabulaire maritime des premiers Grecs se caractérise par un paradoxe. Alors que les Indo-Européens possèdent un nom de la mer (latin mare, d'où notamment français mer ; breton mor, irlandais muir
-
Les dictionnaires de marine bilingues et multilingues : pour qui et pour quoi ?
La langue des marins est une langue bien vivante, parce qu'elle a sa propre histoire et qu'elle s'inscrit dans l'Histoire. Dès le XIIe siècle, des textes narratifs rédigés en ancien français nous
-
Les verbes de marine en français au 17e siècle et la place du "Dictionnaire des Arts et des Science…
Les premiers dictionnaires du français paraissent au début du 17e siècle et atteignent une forme de perfection (dans la nomenclature et la microstructure des articles) avec le Dictionnaire universel
-
« Traduire, pour quoi faire ? » Ateliers de traduction et pédagogie de projet : une œuvre ouverteDesseinDominique
Présentation d’ateliers de traduction avec fabrication de podcasts en classe de Terminale spécialité Littératures, Langues et Cultures de l’Antiquité.
-
Faire traduire au collège : gageüre ou perte de temps ?Ramos-FilaireVincent
Proposition d’un cahier des charges pour la mise en place d’ateliers de traduction collaboratifs permettant un apprentissage efficace de la traduction en collège.
-
Comprendre pour traduire et traduire pour comprendre - Propositions pour aborder la traduction en l…DuartePedro
Activités de traduction remettant en cause la notion de « traduction de référence » pour lui substituer celle de « traductions possibles », adaptées le cas échéant au destinataire visé.
-
MELPOMEN, la Méthode d’Élucidation du Latin par Permutation de l’Ordre des Mots selon l’Énonciation…JeanjeanBenoît
Présentation de la méthode mise au point par l’auteur pour faciliter la traduction du latin, via lecture de texte dont l’ordre des mots a été remanié pour paraître plus naturel aux francophones.
-
Conférence du professeur Frank Lichtenberk | Apparition et disparition des classificateurs possessi…LichtenberkFrank
Conférence de Frank Lichtenberk (Université d'Auckland, Nouvelle-Zélande) | Apparition et disparition des classificateurs possessifs en austronésien / The rise and demise of possessive classifiers in