Nataliya Yatsenko - Peter Hagboldt en URSS, la réception soviétique des travaux du didacticien américain - Nataliya Yatsenko
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
- audio 1 audio 2 audio 3
Descriptif
La proposition de communication s’inscrit dans l’axe du colloque quiconcerne l’histoire de la circulation des idées didactologiques entredifférents pays, notamment, entre les États-Unis et l’Union Soviétique, pendantdeux périodes : l’immédiat après-guerre (1945-1949) et le début des années 1960.Plus précisément, nous étudierons la réception et l’adaptation soviétiques d’unouvrage du didacticien américain Peter Hagboldt (1886-1943), Language Learning, paru aux États-Unisen 1935. Bien qu’en URSS la circulation des références étrangères était souventfreinée, voire sanctionnée par les autorités communistes, les périodes étudiéesvoient une relative ouverture aux influences internationales : pourl’après-guerre, dans la continuité des alliances militaires établies, et audébut des années 1960, dans le cadre de l’assouplissement de la politiqueextérieure sous Khrouchtchev.
C’est ainsi que nous nous interrogerons sur les raisons du choix desdidacticiens soviétiques de s’intéresser à l’œuvre de Peter Hagboldt. Retiennent-ilsles aspects essentiels de ses travaux, à savoir la priorité de la lecture et dela méthode inductive ? Comment la réception change-t-elle en fonction desdifférentes périodes ? Quel serait l’impact, certes difficile à mesurerprécisément, du transfert des idées didactologiques en question ?
Dans un premier temps, nous nous fonderons sur les sources inédites desarchives de l’Académie des sciences de l’URSS, plus particulièrement sur lesprocès-verbaux des réunions et les rapports annuels du Département des languesétrangères. C’est alors que nous analyserons comment en 1946 le responsable dela section anglaise du Département Isaac I. Lambrov met régulièrement enplace une étude collective du livre de Hagboldt qui aboutit en février 1949 àun cours-démonstration destiné à tous les enseignants du Département. L’accentest mis plus précisément sur les idées de Hagboldt relatives à la lecture et à lacompréhension des textes sans viser directement leur traduction en languematernelle ; c’est ce en quoi consiste l’orientation du travail du Départementà l’époque. Ce cours-démonstration nous permettra justement d’évaluer l’impactréel des idées du didacticien américain dans la sphère des enseignantssoviétiques des langues étrangères.
Dans un deuxième temps, nous nous confronterons à la version russe du livrede Hagboldt. Cette publication, parue en 1963 dans l’édition du Ministère del’Instruction publique de la Russie Soviétique, est une traduction abrégée et,par conséquent adaptée, de l’ouvrage en question. De plus, la deuxième partiede la publication est un autre travail de Hagboldt intitulé How to Study Modern Languages inCollege (1925). Les éditeurs précisent que malgré le fait que leslivres aient été publiés plusieurs années avant, ils n’ont pas perdu de leuractualité. Cette fois, c’est l’intégrité des idées du didacticien américain quiest au centre de l’attention de la communauté enseignante soviétique.
Références bibliographiques :
- Hagboldt, Peter, Language learning: some reflections fromteaching experience, The University of Chicago press, 1935.
- Hagboldt,Peter, Изучение иностранных языков [L’apprentissagedes langues étrangères], Moscou, 1963.
- Mirolioubov, А. А., История отечественной методики обучения иностранным языкам [Histoire dela didactique nationale des langues étrangères], Moscou, 2002.
- Purin,C. M., “Peter H. Hagboldt: In Memoriam.” The German Quarterly,vol. 17, no. 3, 1944, pp. 109–111.
- Rakhmanov, I. V., Очерк по истории методики преподавания новых западноевропейских иностранных языков [Essai sur l’histoire de la didactique des langues modernesde l’Europe occidentale], Moscou, 1947.
Thèmes
Notice
Dans la même collection
-
Fontaine Béatrice - La place de l’émotion dans l’apprentissage des langues : quel cheminement en DD…
On s’interrogera, dans la contribution proposée, sur les liens entre la montée en force d’une approche communicative puis actionnelle en didactique des langues et la prise en compte d’aspects
-
Margaret Bento et Estelle Riquois -L’authenticité : une notion à géométrie variable à travers les m…
En France, dans les années 1970, est apparue dans le champ du FLE une méthodologie dite communicative engendrant une évolution des pratiques de classe. La notion de « document authentique » va se
-
Pierre Sallé - Créativité et DDL : Le cas des pratiques théâtrales (1970-2015) : Perspectives et en…
Comme le faisaient remarquer à juste titre Huver & Lorilleux (2018), « la question de l’articulation entre art et didactique des langues n’est pas nouvelle, mais sa caractérisation par le terme de
-
Georges Daniel VERONIQUE - Contre l’applicationnisme linguistique, la Didactologie des langues-cult…
Le terme de linguistique appliquée émerge en Europe à la fin des années 50. En France, le Centre de Linguistique Appliquée de Besançon (CLAB) est créé en 1958. Une décennie de travaux en
-
Anke Wegner - La didactique de l´allemand langue seconde en Allemagne : 50 ans de dévéloppement péd…
Comme la didactique générale, la didactique de l´allemand langue seconde est comprise comme une science de la réflexion et de l'action, comme une science pratique ou appliquée, qui relie
-
Alessandra Keller-Gerber - Des méthodologies en mouvement mais l’acte de parole réflexif, un exerci…
L’arrivée dans un nouveau contexte de vie et d’études accélère la fréquence de ces situations où l’on doit parler de soi (Murphy-Lejeune, 2003). L’étudiant de mobilité sera amené à se présenter –
-
Jésabel ROBIN - De la réception en Suisse alémanique de conceptions didactiques élaborées en France…
Les situations de didactique des langues sont des situations sociolinguistiques. (Blanchet, 2018, p.209) Explicitement ou implicitement, chaque contexte académique est régi par des
-
Sarah Dietrich-Grappin et Jésabel Robin - La DDL en tant que discipline autonome ? Restitution disc…
La reconnaissance de la DDL en tant que discipline autonome est intrinsèquement liée à l’histoire des idées et des institutions. En Allemagne, par exemple, l’histoire de la DDL est marquée depuis l
-
Arman KARIMI GOUDARZI - L’évolution du français et du FLE en Iran 1979-2015 : Paradoxe d’une révolu…
Le français a été la première langue étrangère enseignée voire langue de l’enseignement dans certaines filières, en Iran jusqu’à la fin de la seconde guerre mondiale. Après 1945, il a cédé sa
-
Pistis Mfwa Croyance - Les français congolais au fil de l'histoire postcoloniale : quelle orientati…
Cette communication se propose de retracer l'histoire de la recherche en didactique du français en République Démocratique du Congo (Ex-Zaïre), partant du début des années soixante-dix (une époque
-
Javier SUSO LÓPEZ - Approche humaniste vs approche scientifique dans la didactique des langues viva…
Le tournant scientifique dans la didactique des langues vivantes annoncé par H. Palmer (1917, The Scientific Study and Teaching of Languages ; 1926, The Principles of Language Study) se consolide dans
Sur le même thème
-
Fontaine Béatrice - La place de l’émotion dans l’apprentissage des langues : quel cheminement en DD…
On s’interrogera, dans la contribution proposée, sur les liens entre la montée en force d’une approche communicative puis actionnelle en didactique des langues et la prise en compte d’aspects
-
Pierre Sallé - Créativité et DDL : Le cas des pratiques théâtrales (1970-2015) : Perspectives et en…
Comme le faisaient remarquer à juste titre Huver & Lorilleux (2018), « la question de l’articulation entre art et didactique des langues n’est pas nouvelle, mais sa caractérisation par le terme de
-
Margaret Bento et Estelle Riquois -L’authenticité : une notion à géométrie variable à travers les m…
En France, dans les années 1970, est apparue dans le champ du FLE une méthodologie dite communicative engendrant une évolution des pratiques de classe. La notion de « document authentique » va se
-
Georges Daniel VERONIQUE - Contre l’applicationnisme linguistique, la Didactologie des langues-cult…
Le terme de linguistique appliquée émerge en Europe à la fin des années 50. En France, le Centre de Linguistique Appliquée de Besançon (CLAB) est créé en 1958. Une décennie de travaux en
-
Anke Wegner - La didactique de l´allemand langue seconde en Allemagne : 50 ans de dévéloppement péd…
Comme la didactique générale, la didactique de l´allemand langue seconde est comprise comme une science de la réflexion et de l'action, comme une science pratique ou appliquée, qui relie
-
Alessandra Keller-Gerber - Des méthodologies en mouvement mais l’acte de parole réflexif, un exerci…
L’arrivée dans un nouveau contexte de vie et d’études accélère la fréquence de ces situations où l’on doit parler de soi (Murphy-Lejeune, 2003). L’étudiant de mobilité sera amené à se présenter –
-
Jésabel ROBIN - De la réception en Suisse alémanique de conceptions didactiques élaborées en France…
Les situations de didactique des langues sont des situations sociolinguistiques. (Blanchet, 2018, p.209) Explicitement ou implicitement, chaque contexte académique est régi par des
-
Arman KARIMI GOUDARZI - L’évolution du français et du FLE en Iran 1979-2015 : Paradoxe d’une révolu…
Le français a été la première langue étrangère enseignée voire langue de l’enseignement dans certaines filières, en Iran jusqu’à la fin de la seconde guerre mondiale. Après 1945, il a cédé sa
-
Sarah Dietrich-Grappin et Jésabel Robin - La DDL en tant que discipline autonome ? Restitution disc…
La reconnaissance de la DDL en tant que discipline autonome est intrinsèquement liée à l’histoire des idées et des institutions. En Allemagne, par exemple, l’histoire de la DDL est marquée depuis l
-
Javier SUSO LÓPEZ - Approche humaniste vs approche scientifique dans la didactique des langues viva…
Le tournant scientifique dans la didactique des langues vivantes annoncé par H. Palmer (1917, The Scientific Study and Teaching of Languages ; 1926, The Principles of Language Study) se consolide dans
-
Pistis Mfwa Croyance - Les français congolais au fil de l'histoire postcoloniale : quelle orientati…
Cette communication se propose de retracer l'histoire de la recherche en didactique du français en République Démocratique du Congo (Ex-Zaïre), partant du début des années soixante-dix (une époque
-
David Bel - Quelle(s) histoire(s) pour la didactique du FLE?
Quand une discipline perd son passé, elle perd aussi son avenir (Galisson, 1988) Cette interpellation forte de Robert Galisson nous amène d’une part à considérer sérieusement l’historicité de