Notice
Le singe et le tigre : Mao, un destin chinois d'Alain Roux
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Traduction de l'ouvrage d'Alain Roux intitulé Le singe et le tigre : Mao, un destin chinois en chinois aux éditions du peuple à Pékin.
阿兰·鲁林 (Alain Roux) 著, «毛泽东: 雄关漫道» Le singe et le tigre : Mao, un destin chinois, 毕笑(译),广州,中国人民大学出版社,2014,804页,ISBN 978-7-300-19895-8
De sa naissance dans la province du Hunan le 26 décembre 1893 à l’instauration d’un des plus durs régimes dictatoriaux du XXe siècle, toute la biographie de Mao, le dernier empereur… S’appuyant sur nombre d’ouvrages et de documents inédits, notamment ceux parus en Chine ces dernières années, l’auteur retrace l’itinéraire de celui qui fut à la fois un dirigeant totalitaire responsable de millions de morts et un chef d’Etat capable d’insuffler un nouveau dynamisme et une nouvelle fierté à ses compatriotes. C’est la complexité de cette image que cette biographie s’attache à comprendre et expliquer.
Lien vers présentation de l'ouvrage sur Carnets du Centre Chine http://cecmc.hypotheses.org/17628
Page personnelle d'Alain Roux : http://cecmc.ehess.fr/index.php?2681
Dans la même collection
-
Autour de "Chiang Kaï-shek. Le grand rival de Mao" d’Alain Roux
BergèreMarie-ClairePaulèsXavierRouxAlainSerfassDavidMitterRanaDébat en présence de l’auteur et avec la participation de : - Marie-Claire Bergère (INALCO/EHESS) - Rana Mitter (Université d’Oxford) - David Serfass (EHESS) Résumé de l'ouvrage « Brutal et tyrannique
-
Rencontre-débat : Urban Life in China, 15th-20th centuries
PaulèsXavierMonnetPierreGabbianiLuca連玲玲Débat en présence de l’auteur et avec la participation de : La rencontre-débat se déroulera en présence de l’auteur Luca Gabbiani et avec la participation de : Xavier Paulès (EHESS) Lien
-
Chine-Algérie : Une relation singulière en Afrique par Thierry Pairault
L’Algérie socialiste entretenait déjà des relations amicales avec la Chine maoïste, mais c’est paradoxalement dans les années 1990 et 2000, alors que l’Algérie abandonnait la référence
-
Présentation par Isabelle Landry-Deron de la traduction de La Preuve par la Chine
Traduction en chinois de : La Preuve par la Chine : la « Description » de J.-B. Du Halde, jésuite, 1735. Paris : EHESS, 2002. 428 p. (« Civilisations et sociétés »). Prix Giles 2005 de l'Académie des
-
Présentation du numéro d'Extrême Orient, Extrême Occident sur la Mobilité humaine et circulation de…
Sous la direction de Catherine Jami, Extrême-Orient, Extrême-Occident, n° 36, 2013. 225 p. ISBN 978-2-84292-404-1. ISSN : 0754-5010. Page personnelle de Catherine Jami http://cecmc.ehess.fr/index.php
-
Présentation du numéro spécial de la revue Critique : « Hong Kong prend le large »
Numéro 8/ 2014 (n° 807 – 808) conçu et dirigé par Sebastian Veg. Page personnelle de l'éditeur http://cecmc.ehess.fr/index.php?2687 Judith Pernin et Chloé Froissart ont collaboré ce numéro.
-
Présentation du Vieux bateau de Zhang Wei par Annie Bergeret Curien et Xu Shuang
Zhang Wei, Le Vieux Bateau. Traduit du chinois et préfacé par Annie Bergeret Curien et Xu Shuang. Paris : Seuil, 2014. 624 p. (Coll. “Cadre vert”). ISBN : 978-2020982641. À Wali, petit bourg de la
-
Pu Yi : le dernier empereur de Chine de Danielle Elisseeff
Puyi, qui régna de 1908 à 1912, est le dernier empereur de la dernière dynastie impériale chinoise : un souverain au destin particulièrement troublé puisque, de péripéties en choix calamiteux, il
-
Shanghai: China's Gateway to Modernity by Marie-Claire Bergère
Shanghai today is a thriving, bustling metropolis. But does its avid pursuit of the modern trappings of success truly indicate that it will once again become the shining example of China's
-
Histoire de Shanghai de Marie-Claire Bergère
Ville pionnière, Shanghai l'est depuis longtemps. Son destin est scellé en 1842, quand une poignée de Britanniques, bientôt suivis de Français et d'Américains, arrachent des "concessions" au
-
Le Sage et le peuple de Sébastien Billioud et Joël Thoraval
ChengAnneThoravalJoëlGodelierMauriceObringerFrédéricBillioudSébastienConférence débat autour de l’ouvrage Le Sage et le peuple Conférence débat organisée par le Centre d’Études sur la Chine Moderne et Contemporaine autour de la publication de l’ouvrage de
-
La récidive de Lucien Bianco
L'accession de la Chine au rang de deuxième puissance économique mondiale confère une meilleure image à sa révolution qu'à la révolution russe. Elles ont pourtant presque tout en commun : la
Sur le même thème
-
Soirée de présentation de l'ouvrage "Black Metropolis"
RaulinAnneJolyDanièleDialloRokhayaPrésentation de l'ouvrage "Black Metropolis. Une ville dans la ville. Chicago 1914-1945", avec Anne Raulin, Danièle Joly et présenté par Rokhaya Diallo
-
Glissement du terrain politique sous la Vème République
GiudicelliJulienLa situation géopolitique actuelle met au cœur de l’actualité la notion même de territoire et la pluralité des modes de rapport d’une population à son territoire, imposant de revenir aux fondamentaux
-
Traduire au-delà des discours / Carnet de passages #4
KerboasSarahPitzalisJuliaPeyrautLolaMontécotRobinComment comprendre les non-dits ? Comment faire du terrain en pleine pandémie ? L’expérience de l’anthropologue Sarah Kerboas au Cambodge nous révèle l’ensemble des casquettes revêtues au cours de son
-
Traduire les classiques de la socio-anthropologie africaine-américaine - Deuxième partie
SamoyaultTiphaineJolyDanièleRaulinAnneDeuxième partie de la journée de présentation-étude de l'ouvrage "Black Metropolis", qui a eu lieu le 12 novembre 2024 au Forum de la FMSH
-
Traduire les classiques de la socio-anthropologie africaine-américaine - Première partie
RaulinAnneIllouzFrédéric-EugèneCoulombelArnaudAtukpeSarahRidleySimonMartin-BreteauNicolasPremière partie de la journée de présentation-étude de l'ouvrage "Black Metropolis", qui a eu lieu le 12 novembre 2024 au Forum de la FMSH
-
Les Rendez-Vous du Savoir des Humanités - Ethique et esthétique de l’erreur dans les pratiques de t…
Les Rendez-Vous du Savoir des Humanités - Ethique et esthétique de l’erreur dans les pratiques de traduction #1 - « Appropriation in Arabic-English Literary Translation : an overview of case studies »
-
Black Metropolis : Une ville dans la ville. Chicago (1914-1945).
RaulinAnneAtukpeSarahInterview de Anne Raulin et Sarah Atukpe, dans le cadre de la sortie de l'ouvrage "Black Metropolis : une ville dans la ville. Chicago 1914-1945
-
La BIS présente... "La fabrique de l'anglais"
MaireyAudeGenetJean-PhilippeDepuis 2018, la Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne organise, en partenariat avec les éditions de la Sorbonne, le cycle "La BIS présente". Chaque année, 5 à 6 ouvrages d'histoire ou
-
-
Travel writing in translation
PickfordSusanTravel writing in translation (12 mn) par Susan Pickford (Université de Genève)
-
Poème « Solitude », de Flora Aurima Devatine - Traduit par Marie Lamothe
Poème « Solitude », de Flora Aurima Devatine, issu de l'ouvrage Au vent de la piroguière – Tifaifai, Editions Bruno Doucey (2016). Traduction en langue des signes réalisée pour l'ouvrage Maruao, les
-
Poème "Adresse" de Flora Aurima Devatine - Traduit par Marie Lamothe
Poème "Adresse" de Flora Aurima Devatine, issu de l'ouvrage Au vent de la piroguière – Tifaifai, Editions Bruno Doucey (2016). Traduction en langue des signes réalisée pour l'ouvrage Maruao, les ailes