Notice
Le Dictionnaire
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Sébastien Bodinga bwa Bodinga, 79 ans, Érudit Gabonais, vit à Fougamou, au sud de Lambaréné. En 1986, il entreprend de réaliser un lexique de sa langue, le Geviya, dialecte oral, pour en préserver la mémoire. On peut estimer, en effet, le nombre de bons locuteurs de cette langue à 40 seulement.Grâce à une collecte de plusieurs années auprès des anciens, il compose un document de 1200 pages, l’œuvre de sa vie. Lolke Van Der Veen, 45 ans, Professeur de linguistique néerlandais, vit et travaille à Lyon. En 1988, son directeur de recherche lui propose de rencontrer Sébastien, pour envisager un travail autour de l’impressionnant corpus collecté. Lolke s’immerge, durant plusieurs années et quelques séjours, dans cette œuvre pour lui donner une forme scientifique élaborée. En Janvier 2003, il apporte officiellement à Sébastien ce qui est devenu le dictionnaire geviya-français.C’est l’histoire de cette rencontre, de ce travail, du village de Mavono, actuel lieu de résidence de cette ethnie, que nous présentons. Passer de l’oral à l’écrit, donner un signe au son, défendre sa culture, aboutir une recherche, affirmer au monde son existence, accueillir, célébrer et ritualiser cet événement pourtant mineur…Mineur ?Laurent MagetRéalisateur_________________________________________________________________________________________
Edité fin 2002, le dictionnaire geviya-français résulte d'un minutieux travail lexicographique pour lequel on ne compte pas moins de 6500 entrées. Sa remise officielle à la communauté des Eviya a fait l'objet de cérémonies de danses et de chants. Le Pôle Image Animé de l'ISH en collaboration avec la laboratoire Dynamique Du Langage retrace sous la forme d'un documentaire l'élaboration de cette oeuvre à partir de la collecte d'un impressionnant corpus. Mais c'est aussi l'histoire d'une rencontre au sein du village de Mavono.LES EVIYA DU GABONLes Eviya constituent un groupe ethnique du Gabon, qui de nos jours n'occupe plus qu'un seul village en face de la ville de Fougamou. La région autour du village est fort peuplée et difficile d'accès. La langue des Eviya porte le nom de "geviya". On peut estimer le nombre de bons locuteurs à une quarantaine seulement, ce qui laisse entendre que la disparition de cette langue est sur le point de s'achever. Les travaux de recherche ont permis d'aboutir à une description fiable de la phonologie segmentale et tonale et à un travail de lexicographie et à diverses publications en ethnolinguistique.TRAVAIL LEXICOGRAPHIQUE SUR LE GEVIYALa construction d'un dictionnaire geviya-français a commencé, il y a bien des années, par Sébastien Bodinga-bwa-Bodinga, locuteur geviya natif et érudit local. C'est en 1987 qu'il confie à Lolke van de Veen un document dactylographié contenant 1287 pages en vue de la publication d'un dictionnaire, conçu comme témoignage ultime de la richesse de la langue et de la culture des Eviya. Le document a fait l'objet de plusieurs vérifications par les anciens de la communauté eviya. Ce travail scientifique minutieux et complexe comporte , outre l'étude de la description de la langue elle-même, une étude approfondie de la manière dont les locuteurs catégorisent lexicalement les entités du monde. Les exemples qui accompagnent les différents sens des entrées sont des énoncés authentiques qui ont été soit fournis directement par Sébastien Bodinga soit collectés et enregistrés par Lolke Van de Veen à l'occasion de recherches ultérieures. Un grand nombre d'exemples ont été fournis par Moïse Modandi, neveu de sébastien Bodinga-bwa-Bodinga.Rappelons enfin que le travail du dictionnaire a pour objectif de conserver pour la science une partie du patrimoine ethnolinguistique bantou de l'Afrique Centrale et de revaloriser une langue en principe condamnée à disparaître. Il est évident que les locuteurs geviya ont tous attendu avec une très grande impatience et non sans fierté la sortie de cette ouvrage fort exceptionnel dans le contexte gabonais. Sa valeur symbolique n'échappera à personne.
Image, Son, Scénario et Réalisation : Laurent Maget
Conseiller Scientifique : Lolke van der Veen, enseignant-chercheur.Laboratoire Dynamique du langage
Montage : Agnès Ribouton
Intervention
Thème
Avec les mêmes intervenants et intervenantes
-
Chronique des Pygmées baka : Fabrication du Lingbidi, l'arc à deux cordes. Baka Pygmies : Making …
MagetLaurentPygmées Baka : Fabrication du Lingbidi, arc à deux cordes : Tournage au campement d'Awolowolo " 3° 6'31.94"N 13°53'4.37"E "Exclusivement féminin tant dans sa fabrication que dans son utilisation
-
Chronique des Pygmées baka : Robert Brisson, linguiste, ethnologue, missionnaire
MagetLaurent"Je me suis servi de ce que j'avais encore de bon. Mes oreilles et ma petite intelligence pour décortiquer la grammaire de cette belle langue musicale. C'est une merveille et j'en suis passionné.
-
Chroniques Pygmées Baka : Conte du chimpanzé et de la fille de Komba
MagetLaurentLe chimpanzé partait donc chercher une fille, c’était la fille de Komba, elle était très belle.
-
Cordophone et chant au village de Mbakaou, nord Cameroun
MagetLaurentCordophone…Harpe, luth, cithare ou lyre … le jeune garçon a terminé la fabrication de son instrument la veille. Il est venu nous chercher pour l’enregistrer. Nous sommes au bord du lac de Mbakaou, au
-
Croissance des pygmées Baka / Mission 2010
MagetLaurentFernando Victor Ramirez Rozzi_Directeur de Recherche Laboratoire Dynamique de l'évolution humaine UPR 2147-CNRS Alain Froment_Directeur de Recherche Laboratoire Patrimoines locaux et gouvernance -
-
El crecimiento en los pigmeos Baka
MagetLaurentNuestra investigación sobre el crecimiento en los pigmeos Baka de Camerún comprende numerosas disciplinas del nuevo campo que representa la antropología biológica: la genética, la epigenética, la
-
Parc national du Mbam et Djerem - Mbakaou - Cameroun
MagetLaurentSite du parc national du Mbam et Djérem : Créé en janvier 2000 au centre du Cameroun, il s'étend dans l'Adamaoua, dans une zone comprenant à la fois la forêt pluviale équatoriale (au sud et à l
-
Chronique des Pygmées baka : Gustave Slam
MagetLaurentDepuis 2010, l'alcool manufacturé en sachets de 5 cl arrive par palettes entières dans les villages de bord de piste, jusque dans les campements de débardage en forêt. Gustave, jeune Baka chanteur et
-
Chronique des Pygmées baka : Musiciens / Groupe Tibola 2012
MagetLaurentCette année 2012 est un tournant pour Tibola, le groupe de musiciens baka de Moangue le Bosquet. Ils élargissent leur répertoire, composent des paroles en français, réunissent des jeunes danseuses et
-
A ria e a fábrica
MagetLaurentÀ beira do oceano estende-se a maior ria de Portugal : a ria de Aveiro, frágil reserva de uma biodiversidade excepcional. Bem próximo, o Complexo Químico de Estarreja desenvolveu-se durante sessenta
-
La lagune et l'usine
MagetLaurentLe long de l’océan s’étire la plus grande lagune du Portugal : la ria d’Aveiro, réservoir fragile d’une biodiversité exceptionnelle. Tout près, le Complexe Chimique d’Estarreja s’est développé depuis
-
Baka Pygmies, the Turning point
MagetLaurentBaka Pygmies, the Turning-point a film by Laurent Maget Transcription Pierre Kalo Storyteller / Guide I was born here in the forest. I lived in a camp with my parents, not far from the track
Sur le même thème
-
“Cultural Contact and New Dialect Emergence in Large Cities: From Ethnolects to Multiethnolects”, L…
HinrichsLarsIn at least two different locations, London and Toronto, diasporic Jamaican Creole has developed through four successive sociolinguistic stages. Drawing on findings from my research on Toronto
-
倾听 - 法国语言学家米 可 永宁摩梭语采风记 录
MichaudAlexisCe document est la traduction chinoise du documentaire "A l'écoute des Na de Yongning". La version française est également disponible sur notre portail. Protégées à l'abri des reliefs, les vallées
-
Quels ouvrages écrivent les locuteurs du croissant ?
PisuRafaëlloÉtudier les parlers locaux ne se limite pas à analyser les langues en tant que système linguistique. La sociolinguistique a pour postulat de base qu'on ne peut s'intéresser à une langue sans prendre
-
Le croissant dans l’atlas sonore des langues régionales de France
Boula de MareüilPhilippeDepuis quelques années, dans le laboratoire LISN du CNRS, on développe un atlas sonore des langues régionales de France qui prend la forme d'un site web présentant une carte interactive de France,
-
Soutenance de thèse : Robert GAVRILESCU
GavrilescuRobertGarciaBrigitteSallandreMarie-AnneNystVictoriaRathmannChristianBogdanGeluSoareElenaSoutenance de thèse : Robert GAVRILESCU Description linguistique de la Langue des Signes Roumaine. Analyse de la variation linguistique et sociolinguistique dans deux régions roumaines
-
Des langues au-delà de la parole : une réinterprétation des mains négatives du gravettien
EtxepareRicardoDes langues au-delà de la parole : une réinterprétation des mains négatives du gravettien
-
Conférence du professeur Frank Lichtenberk | Apparition et disparition des classificateurs possessi…
LichtenberkFrankConférence de Frank Lichtenberk (Université d'Auckland, Nouvelle-Zélande) | Apparition et disparition des classificateurs possessifs en austronésien / The rise and demise of possessive classifiers in
-
conférence du Professeur James A. Matisoff | Les initiales laryngales primaires et secondaires en T…
MatisoffJames A.Conférence du Professeur James A. Matisoff (Université de Californie, Berkeley) | Les initiales laryngales primaires et secondaires en Tibéto-birman | 06 mai 2009 | CNRS - Langues et Civilisations à
-
conférence du Professeur Brian Joseph | On the Need for History in Doing Balkan Linguistics
JosephBrian D.Conférence du Professeur Brian Joseph (Ohio State University) | On the Need for History in Doing Balkan Linguistics | 02 octobre 2008 | CNRS - Langues et Civilisations à Tradition Orale (LACITO)
-
ATELIER DÉSERTS. Y A-T-IL DES CORRÉLATIONS ENTRE L'ÉCOSYSTÈME ET LE CHANGEMENT LINGUISTIQUE ? | Ta…
NicolaïRobertJournée d'étude Déserts. Y a-t-il des corrélations entre l'écosystème et le changement linguistique ? | 19 octobre 2009 | CNRS - Langues et Civilisations à Tradition Orale (LACITO)
-
ATELIER DÉSERTS. Y A-T-IL DES CORRÉLATIONS ENTRE L'ÉCOSYSTÈME ET LE CHANGEMENT LINGUISTIQUE ? | De …
Taine-CheikhCatherineJournée d'étude Déserts. Y a-t-il des corrélations entre l'écosystème et le changement linguistique ? | 19 octobre 2009 | CNRS - Langues et Civilisations à Tradition Orale (LACITO)
-
ATELIER DÉSERTS. Y A-T-IL DES CORRÉLATIONS ENTRE L'ÉCOSYSTÈME ET LE CHANGEMENT LINGUISTIQUE ? | Aux…
ToscoMauroJournée d'étude Déserts. Y a-t-il des corrélations entre l'écosystème et le changement linguistique ? | 19 octobre 2009 | CNRS - Langues et Civilisations à Tradition Orale (LACITO)