Conférence
Chapitres
Notice
Langue :
Français
Crédits
Université Toulouse II-Le Mirail (Production), Claire SARAZIN (Réalisation), SCPAM / Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail (Publication)
Conditions d'utilisation
Tous droits réservés aux auteurs et à l'Université Toulouse Jean Jaurès.
DOI : 10.60527/5xpy-p903
Citer cette ressource :
UT2J. (2017, 12 octobre). Un album sans mot en UPE2A au collège : de « Là où vont nos pères » à « Là où vont nos pairs » / Arielle Barthélémy , in Compalangues 2017. [Vidéo]. Canal-U. https://doi.org/10.60527/5xpy-p903. (Consultée le 12 octobre 2024)

Un album sans mot en UPE2A au collège : de « Là où vont nos pères » à « Là où vont nos pairs » / Arielle Barthélémy

Réalisation : 12 octobre 2017 - Mise en ligne : 19 mars 2018
  • document 1 document 2 document 3
  • niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif

Un album sans mot en UPE2A au collège : de « Là où vont nos pères » à « Là où vont nos pairs » / Arielle Barthélémy, in colloque "Compalangues 2017 : Comparaison des langues à l'école, au collège et à l'université. Terrains scolaires, dispositifs didactiques, formation des enseignants", organisé conjointement par  le laboratoire CLLE-ERSS, le laboratoire LLA-CREATIS (Université Toulouse Jean Jaurès) et la Structure Fédérative de Recherche SFR AEF de l'École Supérieure du Professorat et de l'Éducation Toulouse Midi-Pyrénées (ESPE), Université Toulouse Jean Jaurès, ESPE Toulouse, 11-12 octobre 2017.

Ces journéess’inscrivent dans la continuité du colloque « Livre Ensemble » qui s’est tenu à l’ESPE et à l’UT2J ennovembre 2016, au cours duquel la réflexion a porté sur les albums jeunesse, entant que supports pour le travail translinguistique et interculturel en classe.
Lathématique renvoie aux situations d'apprentissage mettant en jeu plusieurslangues dans des classes, qu’elles soient classes «ordinaires», classesd’accueil pour élèves allophones arrivant.e.s, classes bilingues immersivescomme celles des écoles occitanes Calandretas ou classes de français langue étrangèrepour étudiant.e.s allophones. Dans ces cadres variés sont mises en œuvre, àtitre expérimental ou plus pérenne, des approches plurielles, dont lasensibilisation à la diversité des langues et des cultures ou la comparaison delangues au plan grammatical ou lexical. De telles activités contribuent à lafois à la formation de citoyen.ne.s ouvert.e.s à la diversité culturelle et àla construction de la conscience métalinguistique. Celle-ci est en effet nécessaireà la maitrise des différentes langues et à la mise en place progressive descompétences de lecture et d’écriture de la langue française, complexe notammentau plan orthographique. Une telle approche est susceptible de renouvelerprofondément l’enseignement des langues et, dans la discipline Français, lesdémarches en étude de la langue (grammaire, orthographe, morphologie verbale, lexique).

 

Thème
Documentation

ARMAND, Françoise, LORY, Marie-Paule., ROUSSEAU, Cécile (20 13). Les histoires, ça montre les personnes dedans, les feelings. Pas possible si pas de théâtre. Ateliers d'expression théâtrale plurilingues en classe d'accueil, Lidil, 48, 37-55. [En ligne : https://journals.openedition.org/lidil/3311].

BISHOP, Marie-France., PENLOUP, Marie-Claude (2006). L’écriture de soi et l’école, une relation singulière, Repères, 34,  5-11. [En ligne : http://ife.ens-lyon.fr/publications/edition-electronique/reperes/RS034-1.pdf].

CANDELIER, Michel (2006).  L'éveil aux langues : une proposition originale pour la gestion du plurilinguisme en milieu scolaire, contribution au Rapport mondial de l’UNESCO, Construire des Sociétés du Savoir, in D. Cunningham, R. Freudenstein,  C. Odé (eds), Language Teaching: A Worldwide Perspective-Celebrating, 75 Years of FIPLV, 145-180. [En ligne : http://www.famillelanguescultures.org/medias/files/candelier-2009-l-eveil-aux-langues.pdf].

CHAMOISEAU, Patrick (1994). Que faire de la parole ? Dans la tracée mystérieuse de l’oral à l’écrit, in Ralph Ludwig (éd.), Écrire la parole de nuit. La nouvelle littéraire antillaise, Paris, Éditions Gallimard, coll. folio essais, 151-158.

CUMMINS, Jim (2000). Language, Power and Pedagogy. Bilingual children in the crossfire. Clevedon (England), Multilingual Matters, coll. Bilingual education and bilingualism, 309 p.

DOMPMARTIN-NORMAND, Chantal (2016), Écrivains plurilingues et étudiants de FLE : rencontres et résonances. In Isabelle Simoes-Marques,  João da Costa Domingues (dirs), "Plurilinguisme et migrations dans la littérature de langue française", Carnets, Revue électronique d'Études Françaises, IIe série, 7, Porto, APEF, [En ligne : https://journals.openedition.org/carnets/1070].

DOMPMARTIN-NORMAND, Chantal (2018). Un atelier d’écriture expérientielle en FLE comme parcours de sécurisation entre l’ici et l’ailleurs linguistique et culturel, in Marie-Françoise Narcy-Combes, Christine Joeffrion (dirs), Contributions au développement de perspectives plurilingues en éducation et formation. Des représentations aux dispositifs, Presses Universitaires de Rennes, 201-218.

MAZAURIC Catherine, FOURTANIER Marie-José, LANGLADE, Gérard (2011). Textes de lecteurs en formation. Bruxelles, Editions Peter Lang, coll. Théo'Crit, 260 p.

PULVERNESS, Alan (2014). Evelyn Arizpe, Teresa Colomer and Carmen Martinez-Roldán, Visual journeys through Wordless Narratives : An International Enquiry with Immigrant Children and "The Arrival", Bookreview, CLELEjournal (Children’s Literature in English Language Education), Issue 2, vol. 2, 76- [En ligne : http://clelejournal.org//wp-content/uploads/2014/11/Review-Alan-Pulverness-CLELEjournal-Vol2.2-2014.pdf].

SIMON, Diana-Lee, DOMPMARTIN-NORMAND, Chantal, GALLIGANI, Stéphanie, MAIRE-SANDOZ, Marie-Odile (dirs) (2015). Accueillir l’enfant et ses langues : rencontres pluridisciplinaires sur le terrain de l’école, Paris, Éditions Riveneuve, coll. Actes Académiques. Langues et perspectives didactiques, 276 p.

Dans la même collection