Chapitres
- Générique01'34"
- L'écriture comme un passage, introduction04'13"
- Intervention d'Annie Curien : la traduction comme l'expérience d'un cheminement68'04"
- Discussion17'55"
- Poetry and culture, poetry and translation51'36"
- La traduction : un passage des langues à la langue42'23"
- L'intérieur du monastère00'25"
- Leung Ping-kwan, de la poésie à l'image91'22"
- Le jardin00'30"
- Lectures de poèmes, introduction04'03"
- Lectures39'44"
- Discussion07'15"
- Portraits nourris01'15"
- Extraits du recueil "L'horloge et le dragon"01'04"
- La chapelle00'33"
- Extraits du concert de Chin-yun Tu01'39"
Notice
Veines de l'écriture : résonances saorgiennes
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Du 16 au 18 juin 2006 un ensemble de manifestations littéraires et artistiques a été organisé au Monastère de Saorge, institution d'accueil des Monuments nationaux située dans la vallée de la Roya, non loin de Tende. Consacré au thème "la route de la soie", il a eu pour invité Leung Ping-kwan, écrivain de Hong Kong, qui commençait une résidence d'écriture de deux mois au Monastère ; d'autres artistes se sont aussi produits, notamment Mirella Spinella, dans une installation de ses soies vénitiennes, et la violoniste taiwanaise Chin-Yun Tu.
Le séminaire "poésie, traduction, culture - l'écriture comme un passage" a proposé les interventions de Leung Ping-kwan, de Annie Curien et de Donatella Bisutti. Puis des lectures de poèmes de Leung Ping-kwan ont été faites en cantonais et en français. Enfin un entretien de Leung Ping-kwan avec Annie Curien s'est déroulé sur son travail d'écriture, éclairant sa relation à d'autres formes artistiques, et en l'occurrence sa collaboration avec le photographe hongkongais Lee Ka-sing, qui vit aujourd'hui à Toronto.
Intervention
Dans la même collection
-
L'homme et le climat : comprendre et agir
MONCHICOURT Marie-Odile
GODARD Olivier
DAHAN Amy
PAILLARD Didier
Le changement climatique provoqué par les activités humaines est un problème d'une telle complexité qu'il nécessite une approche globale - relevant des domaines de la climatologie, de l'environnement,
Avec les mêmes intervenants et intervenantes
-
La Société Chinoise d’Etudes de l’Histoire de France
BERGERET CURIEN Annie
DUAN MU Mei
WEI Aoyu
Duan Mu MEI est Directrice d’étude de l’Histoire de France et de Suisse à l’Institut d’Histoire Mondiale de l’Académie des Sciences Sociales de Chine (CASS) et Présidente de la Société Chinoise d
-
Produire, éditer, transmettre.
CHENG Anne
LAMOUROUX Christian
AYMARD Maurice
BERGERET CURIEN Annie
CHARLE Christophe
CLAVIEN Alain
DUAN MU Mei
FOURRIER Nathalie
李 宏图
TERTRAIS Hugues
THIVOLLE Jean-Claude
WEI Aoyu
SHEN Jian
"Produire, éditer, transmettre", table ronde autour de l’ouvrage Espaces croisés (Éditions de la Maison des sciences de l'homme), sous la présidence de Duanmu Mei (SCEHF) et Hugues Tertrais (Paris I),
-
Maï, une femme effacée de Geetanjali SHREE
BERGERET CURIEN Annie
IYER Niranjani
MONTAUT Annie
RACINE Josiane
GīTāñJALI ŚRī
Maï, la mère, c’est le roman du voile, du pardah. Qui y a-t-il derrière ce voile qui révolte la jeune Sounaina ? La soumission muette à la tyrannie du flamboyant grand-père et de la venimeuse grand
-
Intervention des traducteurs
ANTHONY Cédric
XU Shuang
Cette rencontre du programme ALIBI, entre écrivains et traducteurs est coorganisée par la Fondation Maison des Sciences de l'Homme et la revue Tianya, dans le cadre des Rendez-vous de Shanghai.
-
Introduction
BERGERET CURIEN Annie
Cette rencontre du programme ALIBI, entre écrivains et traducteurs est coorganisée par la Fondation Maison des Sciences de l'Homme et la revue Tianya, dans le cadre des Rendez-vous de Shanghai.
-
Introduction
BERGERET CURIEN Annie
Les écrivains WANG Wenxing (Taiwan) et Jacques ROUBAUD (France) dialoguent autour des nouvelles qu’ils ont écrites sur le thème du « chiffre » . Sandrine MARCHAND (traductrice du texte de WANG
-
Ouverture
BERGERET CURIEN Annie
Cette manifestation fait partie d'une série de rencontres organisées à Hong Kong du 9 au 13 avril 2007 dans le cadre du Programme ALIBI développé par la FMSH. La présente manifestation n'aurait pu
-
Introduction
BERGERET CURIEN Annie
Les écrivains Duo Duo (Haikou, Chine) et Bernard Noël (Paris) dialoguent à propos des poèmes qu’ils viennent d’écrire sur le thème : « L’œil ». L'atelier Alibi (Atelier littéraire bipolaire
-
Conclusion
BERGERET CURIEN Annie
Les écrivains Duo Duo (Haikou, Chine) et Bernard Noël (Paris) dialoguent à propos des poèmes qu’ils viennent d’écrire sur le thème : « L’œil ». L'atelier Alibi (Atelier littéraire bipolaire
-
Intervention des traducteurs
CHEN-ANDRO Chantal
BERGERET CURIEN Annie
Les écrivains Duo Duo (Haikou, Chine) et Bernard Noël (Paris) dialoguent à propos des poèmes qu’ils viennent d’écrire sur le thème : « L’œil ». L'atelier Alibi (Atelier littéraire bipolaire
-
Discussion
CHEN-ANDRO Chantal
多多
NOëL Bernard
BERGERET CURIEN Annie
Les écrivains Duo Duo (Haikou, Chine) et Bernard Noël (Paris) dialoguent à propos des poèmes qu’ils viennent d’écrire sur le thème : « L’œil ». L'atelier Alibi (Atelier littéraire bipolaire
-
Troisième partie
梁 秉鈞
朱 朱
Depuis 2005, des réunions INTERLUDE sont venues s'ajouter aux ateliers ALIBI. Elles proposent des débats entre les écrivains, qui ont généralement participé à des ateliers ALIBI, sur des pratiques ou
Sur le même thème
-
Soirée Ent'revues : "Daïmon"
BELANDRY Raluca
LEFRANC Alban
Rencontre avec Raluca Belandry et Alban Lefranc autour de la revue Daïmon
-
Ce que la TAN et l'IA générative veulent dire pour la division du “travail du texte” en SHS
BURLAT Lison
Lison Burlat, éditrice à la MSH Paris-Saclay, présente ici des éléments de réflexion sur les conséquences de la traduction automatique neuronale et de l'intelligence artificielle sur le travail du
-
Traduire en sciences humaines et sociales : interroger le bouleversement des pratiques et des condi…
VAN EFFENTERRE Marie
Marie Van Effenterre est traductrice indépendante et co-présidente de l'Association pour la traduction en sciences sociales (ATESS). Elle s'interroge ici notamment sur les effets que la traduction
-
Le Livre en question 7 : Thierry Magnier
MAGNIER Thierry
Lecture de Thierry Magnier : une création originale inspirée par les collections de la BIS.
-
HTAL : de la collecte au dépôt
LéON Jacqueline
FAIVRE Camille
Le projet HTAL, Histoire du traitement automatique des langues est un fond inédit, composé d'environ 1000 documents. Jacqueline Léon, directrice de recherche émérite au CNRS, les a collectés tout au
-
Le Livre en question 1 : Pierre Bergounioux
BERGOUNIOUX Pierre
Lecture de Pierre Bergounioux : une création originale inspirée par les collections de la BIS
-
La Création Littéraire à l'Université de Violaine Houdart-Merot aux Presses universitaires de Vince…
HOUDART-MEROT Violaine
La création littéraire ? Mais ça ne s’apprend pas ! Réponse souvent entendue quand il est question de ce qu’en France on ne considère pas comme une discipline universitaire. Peut-on enseigner l’art d
-
-
Un classique détonnant. Émile Zola en poche
MOURAD François-Marie
François-Marie Mourad (Chaire supérieure, lycée Montaigne, Bordeaux) : « Un classique détonnant. Émile Zola en poche »
-
Désir et disparition du modèle hagiographique chez Émile Zola
MYOUPO Magalie
LUMBROSO Olivier
- Magali Myoupo (Université de Lorraine) "Désir et disparition du modèle hagiographique chez Émile Zola "
-
Le Pas de Saladin. Sources et enjeux de la création littéraire d'un passage infranchissable dans le…
SELLAMI-KHELIF Jouda
Communication dans le cadre de la table-ronde : Détroits et passages « Dedans / Dehors » « GlobalMed – La Méditerranée et le monde de la Préhistoire à nos jours. Approches interdisciplinaires et
-
Duos wagnériens : du monologue amoureux à la fusion tristanesque
FANTIN EPSTEIN Bernadette
Que ce soit par sa propre vertu ou le prosélytisme de ses premiers adeptes, l’opéra Tristan et Isolde de Wagner s’est imposé comme un jalon dans le long cours historique de l'opéra au XIXe siècle, un