Notice
Corinne Fortier (CNRS, LAS) : « L’inspiration poétique amoureuse des poètes maures de Mauritanie »
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
La Mauritanie estconnue pour être le pays au million de poètes. Tout le monde est poète dans lasociété maure dans la mesure où personne ne l'est réellement, parce que lapoésie n'est pas de l'ordre du savoir mais de la vie. Il est à cet égardsignificatif que des poètes ne puissent réciter leurs propres compositions, quisont en revanche volontiers déclamées par d'autres. Ce qui est ici en cause,c'est moins la pudeur de ces poètes voulant renier un des passe-temps frivolesde leur jeunesse, que l'essence même de la poésie amoureuse. Si le poète nepeut réciter ses propres poèmes amoureux, c'est que ceux-ci ne trouvent leurraison d’être que dans le contexte de leur production. Les poèmes amoureux nevivent que dans l'instant où ils ont été composés, et par conséquent leursurvie au-delà de ce moment n'a aucun sens pour leur auteur. La poésie n'estpas seulement un exercice de style, mais fait partie de l'itinéraireexistentiel de son auteur. La poésie n'y est pascomposée dans un but strictement littéraire mais pratique ; enl’occurrence, la poésie amoureuse a pour but essentiel « de faire chavirerle cœur » de l'aimée.
Ilexiste deux grands types de poèmes amoureux dans la société maure : un genre direct appelé ghazal qui décritla bien-aimée ainsi que les peines et les joies qu'elle inspire, et un genreindirect appelé nasîb qui évoque leslieux qu'elle a fréquentés et les tourments qu'ils suscitent. Ce dernier genre,par essence nostalgique est inspiré de la poésie arabe bédouine. Ces quatrainssont tout particulièrement récités au coursde réunions galantes appelées « assemblée nocturne » (jamâ‘at al-layl) où se retrouvent des jeunes gens des deux sexes, réunionsqui ont également cours dans la société touareg. Cette atmosphère romantiqueest propice aux exaltations de l'esprit et du cœur, la musique notamment estessentielle à l'inspiration poétique. La rivalité entre jeunes hommes a d'abordpour enjeu la déclamation du plus beau quatrain, à celle qu'il veut charmer. Leconcurrent augmentera la difficulté en composant sur la même rime que sonprédécesseur un poème plus long qui deviendra un septain.
Thème
Dans la même collection
-
Dominque Casajus (CNRS. IMAF) : « Titre: Saudade, solitude et mélancolie »
Le maître mot de la poésie touarègue classique est esuf, un terme qui, par certaines de ses acceptions, se rapproche du français "solitude", lequel désigne lui aussi le sentiment du délaissé tout
-
Amalia Dragani (LABEX Création-Patrimoine, iiAC) : « Sang, rêve et maladie : biographies diurnes et…
Amalia Dragani (LABEX Création-Patrimoine, iiAC) : « Sang, rêve et maladie : biographies diurnes et nocturnes de poètes touaregs »
-
Maria Manca (Université Paris Diderot) « Quand le poète s’inspire de la vie exemplaire des saints …
En Sardaigne, lors des fêtes patronales, des improvisateurs s’affontent au cours d’une joute poétique (gara poetica) offerte en don au saint patron du village, afin d’obtenir sa protection. Sur la
-
Leili Anvar (INALCO) « Tu poseras tes lèvres sur les nôtres » : érotique de l’inspiration dans l’œu…
La question de l'inspiration se pose de manière particulièrement aigüe en littérature mystique persane car de la source de l'inspiration dépend la validité et la valeur du texte poétique. En effet,
-
Synthèse par Jean Derive
Cette journée d'étude se termine par une synthèse de Jean Derive (LLACAN)
-
John Leavitt (Université de Montréal) : « Poètes inspirés et inspirants dans deux traditions de lan…
Les mots pour désigner le poète dans les langues du monde le présentent souvent soit comme un artisan du langage—rhapsodos grec ou "maker" écossais, ou bien le mot grec poietes lui-même, 'faiseur'
-
Sylvie Perceau (Université de Picardie-Jules Verne, TRAME) « Muses, inspiration, création dans la p…
On a l’habitude d’assimiler l’inspiration des poètes épiques archaïques à la figure de la Muse ou des Muses. Or à l’épreuve du « texte » homérique, cette identification n’est pas satisfaisante :
-
Serge Martin (Univerisité Sorbonne Nouvelle Paris 3, DILTEC) : « “Gestes du « vivre poème” dans l’œ…
En lisant les œuvres de Henri Meschonnic (1932-2009), James Sacré (né en 1939) et Bernard Vargaftig (1934-2012), on peut être surpris par la place des biographèmes dans la construction poétique au
Sur le même thème
-
Des langues inventées au télégraphe : technologies du langage et machines linguistiques sous la Rév…
CostaJamesAvec le télégraphe de Chappe, James Costa rappelle que les machines aussi ingénieuses soient-elles prennent tout leur sens lorsqu'elles s'inscrivent dans un contexte humain, social et politique...
-
1 – Evolution des paradigmes culturels. 1
NobileLuca"Evolution des paradigmes culturels (1)" par Luca Nobile, Université de Bourgogne
-
Langue et culture créoles : Politique linguistique
ChadyShimeen-KhanGeorgerFabriceSciences du langage - Langue et culture créoles #11 - Politique linguistique
-
Les nouvelles voies de l'énonciation - Dans l'intimité de la recherche
Colas-BlaiseMarionDonderoMaria GiuliaBasso FossaliPierluigiVallespirMathildeSoirée "Les nouvelles voies de l'énonciation", dans le cadre d'une conversation « Dans l’intimité de la recherche», qui a eu lieu le 7 juin 2023 au Forum de la FMSH
-
-
La propagande dans le contexte politique italien
Cette conférence, donnée dans le cadre du programme PandheMic (Propagande : héritages et mutations contemporaines) , a été l'occasion d'attirer l’attention sur la transformation des stratégies de
-
André Pézard traducteur de Dante ou le choix inactuel et délibéré de l’archaïsme
Notre intervention ouvre la série des rencontres sur les traductions de l'IMEC avec un sujet complexe et contrasté. Pour l'italianisme français et pour la traductologie italo-française, le fonds d
-
Les témoignages des locuteurs du Calvados : étude linguistique et dialectale
La communication traite de l'étude linguistique et dialectologique d'un corpus de dix témoignages oraux d'habitants du Calvados, ayant vécu les bombardements du 6 juin 1944. Les témoins ont répondu
-
Lexicographie bilingue : enseignement de l’italien et traduction dans deux grammaires italiennes éc…
Les deux grammaires ici comparées, parues à Londres en 1821 (manuel de Veneroni-Zotti) et à Paris en 1865 (manuel de Vergani-Ferrari), sont représentatives de deux conceptions différentes de la langue
-
Illudere, deludere : penser la violence comme un ‘jeu’ dans la culture romaine
Dans le débat anthropologique des dernières décennies une place de plus en plus importante est occupée par l’étude des systèmes métaphoriques que chaque culture produit. En partant du principe que la
-
Mercure, Woden, Óðinn. Comment et pourquoi on a “nordicisé” les divinités gréco-romaines
Le phénomène d’interpretatio des noms divins est bien connu et étudié dans le cadre des religions polythéistes de l’Antiquité : l’interpretatio romana des divinités grecques en est l’exemple le plus
-
Concordances géolinguistiques en zone Manche-Atlantique. Études de termes maritimes celtiques et ro…
Daniel Le Bris, maître de conférences en langues celtiques et chercheur au Centre de Recherche Bretonne et Celtique de Brest, étudie les concordances qui peuvent exister entre les aires linguistiques