Notice
8 échantillons de recherches en SHS : Langues et régionalismes du français
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
LABORATOIRECELL - Marthe Paquant – Lexicologie - L’analyse lexicologique d’un « Livre de raison » du XVIe siècle permet de retrouver le sens de motsdisparus du « parlé lyonnais ».
Crédits : "Le journal de Guilaume Paradin" / Édition Méras-Genève-Droz-1986
TEXTE INTÉGRAL (audiotypie) :
Marthe Paquant :
La lexicologie est une branche de la linguistique qui s’intéresse toutspécialement à la langue, que ce soit la langue d‘une période, d’unensemble de populations, d’un auteur ou d’un texte.
Nous cherchions au CELL un ouvrage à étudier au niveau de la languedonc, et du vocabulaire, et si possible un auteur régional. Parce quequi dit régional dit régionalisme, donc particularités de langues.Comme il y avait une édition qui avait été faîte du journal de GuillaumeParadin, - le mot « journal » étant un terme trop moderne pourl’époque, c’est plutôt le livre de raison de Guillaume Paradin - dont lemanuscrit a été retrouvé tout à fait par hasard dans le Beaujolais - ilappartenait à une famille qui l’a donné aux archives – et c’est l’anciendirecteur des archives de Lyon qui en a fait l’édition.
Alors le Livre de Raison, c’était la notation, le soir en général, de faitsarrivés dans la journée, de comptes ; on en profite pour noter aussibien des notations météorologiques, des événements importants, desinondations...
Mais la difficulté pour nous, c’est que sont des notations - entre 1572 et1573 – qui souvent se bornent, pour une journée, à 2 lignes !
Et quand on rencontre une difficulté de vocabulaire, on n’est pas aidépar un contexte, avant ou après.
Donc c’est tout l’intérêt de la recherche lexicologique, c’est qu’elle tientde l’enquête policière quelquefois, parce que, vous tombez sur un motqui n’est répertorié dans aucun dictionnaire, déjà pour le saisir on esttrès mal équipé, et alors parfois on ne sait pas où chercher !
Parce que, quand on tombe sur un mot inconnu, par exemple le mot
« Sardy » ; si je prends ce mot « Sardy », il (Guillaume Paradin) nousdit :
« Guichard est bon jardinier et planteu de chouz. Sa femme fut vendredu sardy au marché ».
Vous avez 2 lignes. Qu’est-ce que le sardy ? Qu’est-ce qu’une femmevend au marché. Nôtre bon éditeur, le mari étant jardinier, met ennote : Sorte de légume, salade, point d’interrogation.
Moi au départ, je ne sais pas ce que c’est que le sardy. Donc je vaischercher dans les étymologies inconnues de mon FEV*, je passe enrevue tous les légumes, toute la botanique...Et je ne trouve rien. Doncil faut compulser d’autres dictionnaires, il faut chercher... Et, avec unpeu de chance, on trouve. Ce qui fut mon cas.
Dans un complément du Littré, le mot « Sardy » était indiqué. Pas chezParadin, mais c’était une sorte de drap qui existait, il y avait uneattestation de Jacques Cœur, donc ça situait déjà un peu la région.Sachant que c’est du drap, là je peu cibler une recherche sur les laines,les draps...et c’est comme ça que j’ai trouvé « Sardy : sorte de drapcommun », qui était donc attesté en ancien lyonnais, en bourguignon eten haut Dauphiné. Là, je me suis adressé à une spécialiste endialectologie, à l’Institut Gardette, à la Catho, qui ne connaissait pasnon plus « Sardy », et qui, téléphonant à des érudits du Beaujolais...ona appris qu’effectivement, au XVIème , les femmes faisaientcouramment des draps chez elles, draps qui devaient être sûrement
très grossiers, en laine grossière, et qu’elles les vendaienteffectivement au marché.
Donc l’énigme était résolue, et on était sûr que « Sardy » était bien ledrap, et non pas la salade qu’avait pu imaginer nôtre éditeur, qui n’étaitpas lui, Lexicologue
Thème
Dans la même collection
-
Un sabato di ramadan alla Moschea nera di San Paolo (Brasile)
JacquemotArmelleFondata nel 1974 da un gruppo di giovani afro-brasiliani ispirati ai Black Muslims, la Moschea nera di San Paolo ospita la più grande comunità di musulmani africani della Grande San Paolo - originari,
-
Pragas : pest extermination in Recife, State of Pernambouco, Brazil.
JacquemotArmelleIn Recife (Brazil), the non-existence of sanitation and the lack of tap water make it easy for rats, scorpions and tiger mosquitos to spread, and they run rampant throughout the whole city. With his
-
Pragas : assainissement à Recife, Etat du Pernambuco, Brésil
JacquemotArmelleÀ Recife, dans le Nordeste du Brésil, le manque d'eau courante et d'assainissement profite aux rats, cafards, scorpions et moustiques tigre qui sévissent dans toute la ville. Avec ses collègues du
-
Urgences (Marília, Etat de São Paulo, Brésil)
JacquemotArmelleUrgences présente la réalité du travail quotidien accompli par les chauffeurs-secouristes et les opérateurs de la Centrale d’ambulances de la ville de Marília (Etat de São Paulo/ Brésil),
-
Nice, bonne au Brésil
JacquemotArmelleNice est bonne à demeure dans une grande maison où elle vit confinée. Comme beaucoup de jeunes rurales de sa condition au Brésil, elle a quitté son village pour s'employer en ville chez des patrons
-
Un dossier lourd
Oumar et Baba, deux jeunes de 20 ans venus du Mali, se retrouvent dans le studio d’Oumar à Paris. Ils ne se sont pas vus depuis un an. Ils se racontent leurs problèmes administratifs, leurs amours et
-
Chroniques baka, district de Messok, Est Cameroun, mars 2013 : les pièges à souris
DudaRomainL'acquisition des techniques et des connaissances de chasse chez les Baka commence dès l'enfance.
-
Guérir des visions nocturnes : pratique de soin par un devin-guérisseur aka du village d'Enyelle, …
DudaRomainArmand, 14 ans, souffre de visions nocturnes depuis plusieurs années. Ses rêves sont régulièrement visités par des Mami Wata, sirènes ou génies des eaux symboles de sexualité et de féminité. Ces
-
Chronique des Pygmées baka : Fabrication du Lingbidi, l'arc à deux cordes. Baka Pygmies : Making …
MagetLaurentPygmées Baka : Fabrication du Lingbidi, arc à deux cordes : Tournage au campement d'Awolowolo " 3° 6'31.94"N 13°53'4.37"E "Exclusivement féminin tant dans sa fabrication que dans son utilisation
-
Sommeil d'enfant et chant des femmes chez les Aka
DudaRomainVillage de Lilongo, département de la Likouala, Congo, 13 mars 2018 Au Congo, dans un village aka, un nouveau-né dort à poings fermés lors d’un chant polyphonique entonné par les femmes. D’autres
-
Chronique aka, décembre 1993 Zomia, Lobaye RCA : réveils et petits déjeuners des enfants à côté d’u…
EpelboinAlainLes résidents d'Akungu se sont installés pour un temps à Zomia, sur un terrain de surface limitée dépendant de la mission catholique. Le cercle des cases est très reserré et les gens sont beaucoup
-
Regarder grandir Elsa, de septembre 1988 à avril 1991 en 145 mn
TaiebJean-MarcDe la naissance d'Elsa à celle de sa soeur Héléne, le spectateur suit minutieusement le développement du bébé et les interactions avec sa mère, alors secrétaire médicale, sa soeur aînée adolescente et
Sur le même thème
-
Proposition de réflexion sur le lexique comme matrice des pratiques du design
LingLucieLe terme de design est aujourd’hui revendiqué dans de nombreuses pratiques (design thinking, design management, design strategy, design innovation), au point que l’on peut se demander ce qui constitue
-
Concordances géolinguistiques en zone Manche-Atlantique. Études de termes maritimes celtiques et ro…
Daniel Le Bris, maître de conférences en langues celtiques et chercheur au Centre de Recherche Bretonne et Celtique de Brest, étudie les concordances qui peuvent exister entre les aires linguistiques
-
Variantes et variété des appellations de quelques espèces marines relevées à la pointe de la Hague …
Cette communication s'appuie sur un ensemble d'enquêtes, en immersion linguistique, qui étaient destinées à la rédaction d'articles de lexicologie et, à terme, à la production d'un dictionnaire
-
Le vocabulaire maritime des premiers Grecs : les noms de la mer et le lexique mycénien qui en dérive
Le vocabulaire maritime des premiers Grecs se caractérise par un paradoxe. Alors que les Indo-Européens possèdent un nom de la mer (latin mare, d'où notamment français mer ; breton mor, irlandais muir
-
Les dictionnaires de marine bilingues et multilingues : pour qui et pour quoi ?
La langue des marins est une langue bien vivante, parce qu'elle a sa propre histoire et qu'elle s'inscrit dans l'Histoire. Dès le XIIe siècle, des textes narratifs rédigés en ancien français nous
-
Les verbes de marine en français au 17e siècle et la place du "Dictionnaire des Arts et des Science…
Les premiers dictionnaires du français paraissent au début du 17e siècle et atteignent une forme de perfection (dans la nomenclature et la microstructure des articles) avec le Dictionnaire universel
-
Lexicographie, lexicologie, terminologie 2
Lexicographie, lexicologie, terminologie 2
-
Sociolinguistique, variation, didactique
Sociolinguistique, variation, didactique
-
Conclusion du colloque et perspectives
Gilmar PEREIRA DA SILVA (UFPA), Brigitte GARCIA, Ivani FUSELLIER et Marie-Anne SALLANDRE (Université Paris 8 et CNRS)
-
-
-
Traduction et interprétation langue des signes / langue vocale
Traduction et interprétation langue des signes / langue vocale