Entretien
Chapitres
Notice
Langue :
Occitan (xxe siècle), provençal
Crédits
Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM (Publication), Université Toulouse II-Le Mirail (Production), Bruno BASTARD (Réalisation), Joëlle Ginestet (Intervention), Patrick Sauzet (Intervention)
Conditions d'utilisation
Tous droits réservés à l'université Toulouse II-Le Mirail et aux auteurs.
Citer cette ressource :
Joëlle Ginestet, Patrick Sauzet. UT2J. (2006, 11 juin). Robert Lafont parle du Grand voyage d'Ulysse d'Ithaque , in Occitan. [Vidéo]. Canal-U. https://www.canal-u.tv/33221. (Consultée le 25 février 2024)

Robert Lafont parle du Grand voyage d'Ulysse d'Ithaque

Réalisation : 11 juin 2006 - Mise en ligne : 11 juin 2006
  • document 1 document 2 document 3
  • niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif

La langue occitane sait-elle être épique ? On s'est posé la question. C'est par un poème épique que Mistral a inauguré le « Réveil » du romantisme félibréen. Robert Lafont s'est attaché à rendre à l'occitan ses poèmes épiques médiévaux, reliant épaves et chefs d'œuvres. Il donne aujourd'hui une version occitane d'une épopée fondatrice de la littérature mondiale, l'Odyssée. Dégageant le centre du poème, les voyages d'Ulysse, par un travail sur les rythmes et les mètres qu'il explique dans cet entretien, par une maîtrise de la phrase et de la textualité occitane, il donne à lire (et ici à écouter aussi) une Odyssée authentique et accessible. La langue occitane s'enrichit d'une oeuvre nouvelle en se faisant dans les mains de Robert Lafont outil à libérer le poème de ses gangues d'académisme. Et c'est ainsi qu'on y rencontre ce dont on aurait fini par croire l'épopée incapable, la fraîcheur réaliste du quotidien et l'émotion qui bouleverse. Le traducteur (qui ici ne trahit pas) le montre ici, en évoquant la lessive de Nausicaa et la rencontre d'Ulysse avec sa mère morte.  La lenga occitana, se sap èsser epica ? La question es aguda estada pausada. Per un poèma epic inaugurèt Mistral la respelida del romantisme felibrenc. Robert Lafont se gropèt a tornar a l'occitan sos poèmas epics medievals, en restablir los ligams e los encaminaments de las sòbras textualas als caps d'òbras. Uèi nos porgís una version occitana d'una epopeia qu'es a la fondamenta de la literatura mondiala, l'Odissèa. Del poèma omeric trai a despart lo centre, los viatges d'Ulysses. Un trabalh suls ritmes e los mètres que çai explica dins l'entreten, lo mestreg de la frasa e de la textualitat occitana, li permeton de nos donar a legir (e mai aicí a escotar) una Odissèa autentica e accessibla. La lenga occitana s'enriquesís d'una òbra mai en tot se far, gaubejada per Robert Lafont, un esplech per desliurar lo poèma de sos encrostatges academics. E aital trobam çò que se seriá pogut creire que l'epopèia ne foguèsse incapabla, la frescor realista del quotidian e l'emocion que pertòca. Lo reviraire (que aici non desvira pas) o nos fa sentir en evocant la bugada de Nausicaa e lo rescontre d'Ulisses amb sa maire mòrta.

GénériqueInterview et transcription : Patrick SauzetTraduction : Joëlle GinestetRéalisation : Bruno Bastard.

Intervention

Dans la même collection

Avec les mêmes intervenants et intervenantes

  • Entretien avec Jean Ganiayre (Joan Ganhaire)
    Entretien
    00:48:37

    Entretien avec Jean Ganiayre (Joan Ganhaire)

    Ginestet
    Joëlle

    Joan Ganhaire (Jean Ganiayre), écrivain du Périgord né à Agen en 1941, est l’auteur de plusieurs recueils de nouvelles et romans en langue occitane. Son premier recueil de nouvelles Lo Reirlutz a été

  • Rencontre avec Aurélia Lassaque
    Entretien
    00:16:15

    Rencontre avec Aurélia Lassaque

    Ginestet
    Joëlle
    Lassaca
    Aurelià

    Rencontre avec une jeune poètesse occitane qui explique son entrée littérature et en poésie et offre la lecture de quelques uns de ses poèmes, en occitan.

  • Rencontre avec Olivier Lamarque
    Entretien
    00:34:28

    Rencontre avec Olivier Lamarque

    Ginestet
    Joëlle
    Lamarque
    Olivier

    Rencontre avec le jeune poète occitan, Olivier Lamarque qui nous parle de son travail et de la publication de son premier recueil. Générique Interview, Transcription, traduction : Joëlle Ginestet

  • Voix d'Ariège
    Entretien
    00:24:29

    Voix d'Ariège

    Sauzet
    Patrick

    Eliane Estaque, locutrice naturelle née en Ariège près du Mas d'Azil évoque la vie du village de Sabarat, les foires, les bêtes, la vie religieuse, le dialecte languedocien et le dialecte gascon

  • Voix des Landes
    Entretien
    00:21:47

    Voix des Landes

    Sauzet
    Patrick

    Bernadette Lapoutge, locutrice naturelle née dans les Landes à la limite du département du Gers évoque la langue et les comptines qu'elle a apprises dans sa famille. Elle parle de traditions et de son

  • Rencontre avec le poète Philippe Gardy
    Entretien
    00:25:31

    Rencontre avec le poète Philippe Gardy

    Ginestet
    Joëlle

    Philippe Gardy, poète et spécialiste de la littérature occitane nous parle de son parcours poétique, de son premier poème dans la revue "Óc" jusqu'à "La Dicha de la Figuièra". Générique Réalisation

  • Rencontre avec le poète Jacques Privat
    Entretien
    00:20:42

    Rencontre avec le poète Jacques Privat

    Ginestet
    Joëlle
    Privat
    Jaumes

    Ce programme vidéo nous fait découvrir le poète occitan Jaumes Privat qui nous parle de ses recueils "Talhs" et "L'Ombra un Fum" ainsi que de son parcours de poète et de plasticien. Générique

  • Charles Mouly, de Compolibat a Catinou
    Entretien
    00:24:22

    Charles Mouly, de Compolibat a Catinou

    Ginestet
    Joëlle

    Charles Mouly, né dans l'Aveyron et résidant à Toulouse, est connu dans la région Midi-Pyrénées pour être à l'origine du personnage humoristique de Catinou qui a été incarnée par le comique Dominique

Sur le même thème