Notice
Villejuif
Pourquoi des gens écrivent ils en patois ?
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Écrire un livre ne va pas de soi, a fortiori quand il est en patois – ou parler local. Si l'objet en tant que tel ressemble à s'y méprendre à n'importe quel autre ouvrage, son objectif et son contenu rajoutent des paramètres qu'il faut bien prendre en compte lors de sa conceptualisation. À la question « pourquoi certaines personnes écrivent des livres en patois ? », il serait plus exact de préciser que ces livres ne sont pas nécessairement en parler local, mais bien souvent à propos des parlers locaux. Mais qu'il s'agisse de grammaires ou de recueils de contes et d'histoires, les motivations des auteurs, bien que variant au gré des sensibilités personnelles, partagent des similarités que nous allons aborder.
Thème
Dans la même collection
-
Le petit Prince à la frontière de l'Indre et de la Creuse
CHOMETTE-NEWHOUSE Roselyne
Je m'appelle Roselyne Chomette Newhouse. Je suis retraitée de l'enseignement. J'ai été professeur d'anglais. Un jour, j'ai reçu un coup de téléphone de Monsieur Nicolas Quint. Et il m'a proposé au
-
Traitement automatique des langues et Croissant
ALLASSONNIèRE-TANG Marc
Je m'appelle Marc, je suis chercheur au CNRS au Musée de L'homme à Paris et je travaille principalement sur le traitement automatique des langues et la comparaison des langues. Peut on transcrire et
-
À la recherche du patois perdu
FAURE Émile
Je m'appelle Émile Faure et je suis doctorant en quatrième année au laboratoire relatif à la Sorbonne Nouvelle. Donc je fais une thèse qui porte sur l'estlandssvenska, c'est à dire les dialectes
-
Que représente le Croissant pour une jeune linguiste ?
BARBIER Laurène
Je m'appelle Laurène Barbier, je suis doctorante en linguistique au CNRS, au Laboratoire Dynamique du langage à Lyon. Que représente le croissant pour une jeune linguiste ? Commencer mes recherches en
-
Dire les nombres dans le Croissant
SCHWER R. Sylviane
Je m'appelle Sylviane Schwer, Je suis enseignante chercheuse à l'université Sorbonne Paris Nord en mathématiques et attaché au laboratoire CNRS. Tu es li pn ? Dire les nombres dans le croissant. Je
-
Des conjugaisons étonnantes dans le Croissant
FAUST Noam
Je suis Noam Faust, enseignant chercheur en sciences du langage à l'université Paris huit et au Laboratoire, structure formelle du langage du CNRS. Je suis spécialiste des langues sémitiques, dont
-
Le petit Prince dans le Croissant
SAUER Walter
Je suis le docteur Walter Sauer, né en 1942, ancien professeur de linguistique anglaise à l'université de Heidelberg, et je dirige les éditions Tintenfass. Nous sommes fiers de contribuer, par le
-
Quels ouvrages écrivent les locuteurs du croissant ?
PISU Rafaëllo
Étudier les parlers locaux ne se limite pas à analyser les langues en tant que système linguistique. La sociolinguistique a pour postulat de base qu'on ne peut s'intéresser à une langue sans prendre
-
Le croissant et le traitement automatique du langage
BOULA DE MAREüIL Philippe
Cette aire linguistique qu'on appelle croissant, est particulièrement intéressant parce qu'on y observe une grande variation des formes hybrides entre oïl et oc, d'où un premier problème pratique qui
-
Le croissant dans l’atlas sonore des langues régionales de France
BOULA DE MAREüIL Philippe
Depuis quelques années, dans le laboratoire LISN du CNRS, on développe un atlas sonore des langues régionales de France qui prend la forme d'un site web présentant une carte interactive de France,
-
Comment est apparu le concept du Croissant ?
QUINT Nicolas
L'histoire remonte probablement à la période post-révolutionnaire où on a commencé à faire des enquêtes sur les patois qu'on parlait en France. Il y avait des grands débats au moment de la Révolution
-
La différence langue, parlers, patois
GUéRIN Maximilien
En linguistique, on utilise généralement le terme de langue à partir du moment où il y a une entière compréhension entre les personnes. Les parlers du Croissant, sont-ils des langues, des patois ou
Avec les mêmes intervenants et intervenantes
-
L’Expo’Naves : un « marché d’héritage » autochtone dans le Croissant bourbonnais
PISU Rafaëllo
L’Expo’Naves : un « marché d’héritage » autochtone dans le Croissant bourbonnais Rafaello Pisu (Université Sorbonne Nouvelle)
-
Quels ouvrages écrivent les locuteurs du croissant ?
PISU Rafaëllo
Étudier les parlers locaux ne se limite pas à analyser les langues en tant que système linguistique. La sociolinguistique a pour postulat de base qu'on ne peut s'intéresser à une langue sans prendre
Sur le même thème
-
Temporality, Orality and Discourse Structuring
CARRUTHERS Janice
In the first part of this paper I will present some of the results of a Horizon 2020-funded project on temporality in Occitan and French oral narrative, undertaken in partnership with Marianne Vergez
-
Accompagner des élèves de cycle 3 en école bilingue occitan-français dans l’écriture plurilingue gr…
EDO Léa
Léa Edo met en place pour la 2ème année consécutive un projet autour d'un album plurilingue. L'an dernier, les élèves ont proposé une réécriture plurilingue du "Petit Chaperon rouge" en s'inspirant
-
Bodon autor e ensenhaire / Marie-Anne Châteaureynaud
CHâTEAUREYNAUD Marie-Anne
Bodon autor e ensenhaire / Marie-Anne Châteaureynaud, in coloque international "Relire Jean Boudou / Tornar legir Joan Bodon", organisé par l'Équipe Littérature et Herméneutique du laboratoire
-
Lenga de país, lenga d'autor, lenga comuna : la morfologia de las òbras de Bodon / Patrick Sauzet
SAUZET Patrick
Lenga de país, lenga d'autor, lenga comuna : la morfologia de las òbras de Bodon / Patrick Sauzet, in coloque international "Relire Jean Boudou / Tornar legir Joan Bodon", organisé par l'Équipe
-
« Aquel mond uèi s'es escapat » : estudi de semantica temporala dins un còrpus d'òbras de Bodon / M…
BRAS Myriam
SIBILLE Jean
« Aquel mond uèi s'es escapat » : estudi de semantica temporala dins un còrpus d'òbras de Bodon / Myriam Bras -en présence de Jean Sibille, in coloque international "Relire Jean Boudou / Tornar legir
-
L'activité épilinguistique de Jean Boudou : du discours sur la langue à l'autonymie / Gilles Couffi…
COUFFIGNAL Gilles Guilhem
L'activité épilinguistique de Jean Boudou : du discours sur la langue à l'autonymie / Gilles Couffignal, in coloque international "Relire Jean Boudou / Tornar legir Joan Bodon", organisé par l'Équipe
-
Comparer les langues en école et collège Calandreta : pratiques enseignantes / Émilie Chorin
CHORIN Emilie
Comparer les langues en école et collège Calandreta : pratiques enseignantes / Émilie Chorin
-
"Sponsus" et musique / Jean-Christophe Maillard, Éric Léger
MAILLARD Jean-Christophe
Sponsus et musique / Jean-Christophe Maillard, Éric Léger. In journée d'études "Autour du drame liturgique médiéval du Sponsus", co-organisé par le Département Lettres modernes, cinéma et occitan de l
-
Entretien avec Michel Chadeuil (Michèu Chapduelh)
FRAJ Eric
L’œuvre en langue occitane de Michèu Chapduèlh (Michel Chadeuil) est riche d’ouvrages divers en langue occitane toujours teintés de pointes d’ un humour mordant. Ayant été, avec Marcelle Delpastre et
-
Entretien avec Jean Ganiayre (Joan Ganhaire)
GINESTET Joëlle
Joan Ganhaire (Jean Ganiayre), écrivain du Périgord né à Agen en 1941, est l’auteur de plusieurs recueils de nouvelles et romans en langue occitane. Son premier recueil de nouvelles Lo Reirlutz a été
-
Rencontre avec Aurélia Lassaque
GINESTET Joëlle
LASSACA Aurelià
Rencontre avec une jeune poètesse occitane qui explique son entrée littérature et en poésie et offre la lecture de quelques uns de ses poèmes, en occitan.
-
Le musée campanaire de l'Isle-Jourdain
GINESTET Joëlle
RIVIèRE Vincent
Musèu campanari de l'Isla de Baish est un document réalisé par des étudiants de 2e année de Deug d'Occitan auprès d'un guide locuteur naturel en occitan, dialecte gascon. L'interviewé de L'Isle