Conférence
Notice
Lieu de réalisation
Maison de la Recherche, Université Toulouse - Jean Jaurès
Langue :
Anglais
Crédits
Franck Delpech (Réalisation), Université Toulouse - Jean Jaurès (Production), Le Vidéographe - Maison de l'image et du Numérique / UT2J (Publication), Gail Prasad (Intervention)
DOI : 10.60527/rd3y-2259
Citer cette ressource :
Gail Prasad. UT2J. (2025, 16 mai). Towards Linguistically Sensitive and Expansive Teaching and Learning for All: Producing Plurilingual and Multimodal Texts Together , in PAAS : Pratiques Artistiques et Approches Sensibles en didactique des langues-cultures (Jour 3). [Vidéo]. Canal-U. https://doi.org/10.60527/rd3y-2259. (Consultée le 20 janvier 2026)

Towards Linguistically Sensitive and Expansive Teaching and Learning for All: Producing Plurilingual and Multimodal Texts Together

Réalisation : 16 mai 2025 - Mise en ligne : 20 janvier 2026
  • document 1 document 2 document 3
  • niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif

Vers un enseignement/apprentissage linguistiquement sensibles et expansifs pour tous : co-produire des textes plurilingues et multimodaux.

Les salles de classe ordinaires accueillent de plus en plus d'apprenants issus de la migration et des mouvements transnationaux aux profils culturellement et linguistiquement divers. Bien que des progrès aient été réalisés pour soutenir ces apprenants grâce aux pédagogies multilingues (Meier & Conteh, 2014), plurilingues (Piccardo, German-Rutherford & Lawrence, 2021 ; Lau & Van Viegen, 2021) et de translanguaging (Garcia & Kleifgen, 2020), de nombreux enseignants des salles de classe ordinaires reçoivent encore une formation insuffisante pour soutenir le développement critique de l’éveil aux langues, de la diversité culturelle et de la littératie des élèves (Deng, Kiramba & Viesca, 2020). Comment l'intégration des pratiques artistiques peut-elle aider les enseignants et les élèves à exploiter et à étendre leurs répertoires plurilingues et leur éveil aux langues de façon critique ?

Dans cette présentation, je m'appuierai sur plusieurs collaborations de recherche avec des élèves et des enseignants au Canada et aux États-Unis pour produire des livres numériques et imprimés plurilingues visant à promouvoir explicitement l’éveil aux langues par la collaboration linguistique et culturelle (Prasad & Lory, 2020). Ces projets de création de livres ont réuni des locuteurs de différentes langues, leur permettant d'apprendre les uns des autres à travers leur travail créatif et collaboratif.

La collaboration linguistique et culturelle se produit lorsque les éducateurs, les élèves et les membres de la communauté s'engagent de manière critique et créative dans la transformation des idées déficitaires sur la pluralité linguistique et culturelle et le démantèlement des relations de pouvoir coercitives et des politiques d'exclusion qui limitent la capacité des élèves à exploiter leurs répertoires communicatifs à des fins académiques et sociales (Prasad & Lory, 2020, p. 803).

En s'appuyant sur l'analyse thématique de livres plurilingues co-écrits et illustrés, des réflexions écrites et des entretiens de suivi, cette présentation examinera comment l'engagement des enseignants et des élèves dans la création de projets plurilingues et multimodaux collaboratifs (Cummins & Early, 2011; Prasad, 2018) crée des espaces expansifs pour l'expression créatives plurilingues en classe et au-delà.


Mainstream classrooms are increasingly populated with learners from diverse linguistic and cultural backgrounds due to migration and transnational movement. Although advancements have been made to support these learners through multilingual (Meier & Conteh, 2014), plurilingual (Piccardo, German-Rutherford & Lawrence, 2021; Lau & Van Viegen, 2021), and translanguaging (Garcia & Kleifgen, 2020) pedagogies, many mainstream classroom teachers still receive insufficient training to support students' critical multilingual language awareness and literacy development (Deng, Kiramba & Viesca, 2020). How can the integration of artistic practices support teachers and students in leveraging and expanding their plurilingual repertoires and critical multilingual language awareness?

In this talk, I will draw on several research collaborations with students and teachers in Canada and the US to produce plurilingual digital and print books aimed at explicitly promoting critical multilingual language awareness through linguistic and cultural collaboration (Prasad & Lory, 2020). These book-making projects brought together speakers of different languages, enabling them to learn about and with one another through their creative and collaborative work.

Linguistic and cultural collaboration occurs when educators, students, and community members engage critically and creatively in transforming deficit views of linguistic and cultural plurality and dismantling coercive power relations and exclusionary policies that limit students' ability to leverage their communicative repertoires for academic and social purposes (Prasad & Lory, 2020, p. 803).

Drawing on thematic analysis of co-authored and illustrated plurilingual books, written reflections, and follow-up interviews, this talk will examine how engaging teachers and students in creating collaborative multilingual and multimodal projects (Cummins & Early, 2011; Prasad, 2018) fosters expansive spaces for creative plurilingual growth and expression in the classroom and beyond.
 

Intervention / Responsable scientifique
Thème
Documentation

Cummins, J., & Early, M. (2011). Identity texts: The collaborative creation of power in multilingual schools. Trentham Books.

Kiramba, L. K., Deng, Q., & Viesca, K. (2022). “Novice general education teachers’ perceptions of preparedness in US public schools: The impact of learning about and working with multilingual students”. Teaching and Teacher Education, 116, doi: 10.1016/j.tate.2022.103757 

García, O., & Kleifgen, J. A. (2020). “Translanguaging and literacies”. Reading Research Quarterly, 55(4), 553-571.

Lau, S. M., & Van Viegen, S. (2020). Plurilingual pedagogies: Critical and creative endeavors for equitable language in education. Springer.

Meier, G., & Conteh, J. (2014). The multilingual turn in languages education: Opportunities and challenges. Multilingual Matters.

Piccardo, E., Germain-Rutherford, A., & Lawrence, G. (Eds.) (2021). The Routledge Handbook of Plurilingual Education. Routledge.

Prasad, G., & Lory, M. P. (2020). “Linguistic and cultural collaboration in schools: Reconciling majority and minoritized language users”. TESOL Quarterly, 54(4), 797-822.

Prasad, G. (2018). “Building students’ language awareness and literacy engagement through the creation of collaborative multilingual identity texts 2.0”. In Frijns, C., & Helot, C. (Eds.), Language awareness in multilingual classrooms in Europe: From theory to practice. Mouton De Gruyter Publishers.

Dans la même collection

Sur le même thème